Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time |
---|---|---|---|---|---|
Dutch | Gevalletje text : 0,035 - Urgent & technisch, | Ook gekregen:?
Van een "bureau" in Nederland, of we als vertaler maar even een technisch document er uit kunnen poepen van 1200-2000 woorden met 25-33% herhaling en of dat met Trados | Edward Vreeburg | Mar 28, 2013 | |
ProZ.com job systems | Improvements to be made to ProZ.com directory, profiles, job postings | allow for Proofreading cut off rate | today I don't see proofreading jobs posted at 0,04 because my rates are 0,08 - 0, 12 (actually they are 0,10 and + ) but I don't want to miss out on seeing great jobs, at just a little lo | Edward Vreeburg | Mar 19, 2013 |
ProZ.com job systems | Improvements to be made to ProZ.com directory, profiles, job postings | Allow translators/Proz members to see the job poster | Even after the job has expired
or
if you do not qualify for a job This allows you to stay up to date with who is outsourcing what in your field / languages and you can see if it's | Edward Vreeburg | Mar 19, 2013 |
ProZ.com job systems | Improvements to be made to ProZ.com directory, profiles, job postings | add country of origin to the notification mail | Many jobs are really not worth clicking...
(many translators will have their own least favourite country of origin) and it will save a lot of time for freelancers | Edward Vreeburg | Mar 19, 2013 |
Dutch | Wie werkt er nog voor WCS? | U hebt het vast al gehoord, WCS is bezig met een kostenbesparing en komt sinds kort uit op een berekening dat 6,5 ct per woord een marktconform tarief is... Ze merken dat de vertalers die | Edward Vreeburg | Mar 8, 2013 | |
Money matters | Unethical practice by agency in India | local is fine, but not for non-native language combinations destined for foreign markets | [quote]Balasubramaniam L. wrote:
These translation agencies follow a pattern earlier adopted by software companies which relocated to cheaper locations in Bangalore, Philippines and | Edward Vreeburg | Mar 5, 2013 |
Money matters | Unethical practice by agency in India | nothing unethical about it... really | [quote]S. D. wrote:
... I discounted my rate a little since they were located in India. .. [/quote] Why? This is the first mistake - Eng- Jpn is obviously not an local combination, | Edward Vreeburg | Mar 5, 2013 |
Dutch | Steun petitie van Duitse beroepsvereniging tolken en vertalers tegen vermindering honoraria | Hi iedereen,
(even een kopietje van Dutch Translator op Linkedin...) Steun petitie van Duitse beroepsvereniging tolken en vertalers tegen vermindering honoraria tolken en vertalers b | Edward Vreeburg | Feb 28, 2013 | |
Dutch | NGTV in kortgeding tegen aanbesteding | Het Nederlands Genootschap van Tolken en Vertalers (NGTV) heeft een kort geding aangespannen tegen de aanbesteding van vertaaldiensten door het Ministerie van Veiligheid en Justitie. V | Edward Vreeburg | Feb 26, 2013 | |
Dutch | Nederlandse belangenverenigingen van vertalers | LAAT VAN U HOREN!
Recentelijk zijn er een aantal ontwikkelingen en rondetafelgesprekken geweest omtrent de vergoeding voor beëdigd werk voor de overheid en andere instellingen. Daarnaa | Edward Vreeburg | Feb 22, 2013 | |
Dutch | (WAS) Vertalerclubs - laat van u horen! - NU: TARIEVEN BESPROKEN | ach, als we de tarievenkant zelf even bekijken... | ...is mijn ervaring:
lager dan 0,05 voor 'collega's' in India, China en andere landen ver weg - en een aantal bottomfeeders in Europa 0,05 / woord voor boekvertalers, en bij boo | Edward Vreeburg | Feb 21, 2013 |
Dutch | (WAS) Vertalerclubs - laat van u horen! - NU: TARIEVEN BESPROKEN | Hoe zit het met de tarieven - wat is er uit gekomen na al die demonstraties en andere acties? Ik nodig vertegenwoordigers van de clubs uit om verslag te komen doen! == Ik ben be | Edward Vreeburg | Feb 21, 2013 | |
Getting established | Good specializations for a wannabe Spanish-English Translator in Texas | no place for wannabees... | But if you are looking to become a professional, you would take something you already know, like teaching, or who nows... stamp collecting, wave boarding or oil & gas and translate on the | Edward Vreeburg | Feb 19, 2013 |
Translation news | 138,000 people living in England and Wales speak no English | pretty sure it's much higher | If I look at any big town (even in the Netherlands, where the biggest towns don't even have a million inhabitants), there must be at least 50.000 people that don't speak the local lang | Edward Vreeburg | Feb 18, 2013 |
KudoZ | Tolerance of Very (Very Very) Frequent Askers | I really cannot be bothered | (even to read the entire discussion (again?) Basically Proz is offering point for answers, and some people keep asking and asking, in multiple languages on multiple subject matters of whi | Edward Vreeburg | Feb 18, 2013 |
Dutch | Nederlands op de vertaalmarkt | waarom de vertaalvragen? | Wat hoop je daar mee te winnen in je onderzoek? | Edward Vreeburg | Feb 9, 2013 |
Interpreting | How do you charge for 'time lost' | time lost = training experience | So you've just learned that 1/2 day work actually cost you 2 days in the office - a) you need to have some way to check your mail and messages while on route - b) a messaging or answerin | Edward Vreeburg | Feb 2, 2013 |
Getting established | Combining translation and copywriting - feedback needed | yes it's good | to diversify yourself and see if in the world of languages, you'd rather be a translator, subtitler, interpreter, copywriter, editor, language teacher, technical writer, or something e | Edward Vreeburg | Jan 30, 2013 |
Dutch | In-House translation department company in Rotterdam? | er was ook een taleninstituut | ...en die zochten native speakers voor het geven van taalles aan geïnteresseerden..., betaalde ook niet zo veel, maar het kan een leuke aanvulling zijn voor bijvoorbeeld de avonduren. | Edward Vreeburg | Jan 30, 2013 |
Dutch | In-House translation department company in Rotterdam? | of deze | of deze in antwerpen... http://www.vacature.com/jobs/adecc o-on-site-solutions/vertaler-commercieel-medewerke r-(m-v)-14 maar ze zoeken ook schoolverlaters, dus het zal wel niet | Edward Vreeburg | Jan 29, 2013 |
Dutch | In-House translation department company in Rotterdam? | Just start up proz.com/bb en voer Rotterdam in... | Dan heb je alle vertaalbureaus...
(ik zie dat ik er zelf ook nog in sta, dus de info is niet helemaal up to date) Ik geloof dat Aabee vroeger nog wel eens mensen zocht, maar tegenw | Edward Vreeburg | Jan 29, 2013 |
Business issues | On quoting on ProZ.com jobs | support request already made in Feb 2012 | http://www.proz.com/ticket/298963
But Proz claimed the problem was not on their side I'm using a netscape webmail, Anne what are you using? Ed | Edward Vreeburg | Nov 27, 2012 |
Business issues | On quoting on ProZ.com jobs | midnight postings? | [quote]Anne R wrote:
[ However, I have to say that email notifications about job postings arrive in my mail box much longer after the job postings - at least the ones I notice straight | Edward Vreeburg | Nov 26, 2012 |
Business issues | On quoting on ProZ.com jobs | a few? | " I have answered a few job postings and sent quotes this year" This is a game of big numbers, maybe you will only get a reply for more info in 1- 25 or even 1-50 of the applicati | Edward Vreeburg | Nov 26, 2012 |
Money matters | Appropriate pay range for a French translator? | inexperienced is the keyword here | With lots of translators fighting over less translation jobs, the inexperienced ones are left with empty hands. What you should make is enough to live, rent a house, go on vacation, | Edward Vreeburg | Nov 26, 2012 |
Dutch | Registergroep - demonstratie op 21 Nov - Den Haag | En hier het verslag van het VZV | en hier via Vereniging Zelfstandige Vertalers: http://www.vzv.info/index.php?lang=1 &page=292 Rondetafelgesprek in Den Haag Op 21 november is de VZV uitgenodigd voor een ronde | Edward Vreeburg | Nov 23, 2012 |
Dutch | Registergroep - demonstratie op 21 Nov - Den Haag | en hoe was het?? | ...spijkers met koppen geslagen?
(wat mij tegenstaat is dat er geen brede steun is gezocht voor deze aktie, en blijkbaar alle niet-beëdigde vertalers en tolken er blijkbaar niet toe do | Edward Vreeburg | Nov 22, 2012 |
Dutch | Advies gevraagd: ICT woordenboek/lexicon/personal glossary (Eng-NL)? | hangt af van je kennis en het onderwerp | Hi Klarijn,
Er zijn vele vele lijsten en glossaries van SAP tot Oracle en Apple tot IBM, maar alleen daarmee zal je het waarschijnlijk niet redden - het is vaak handig om te weten wat j | Edward Vreeburg | Nov 9, 2012 |
Dutch | Registergroep - demonstratie op 21 Nov - Den Haag | geen reacties ???? | Niet mijn initiatief hoor, en eerlijk gezegd sta ik er ook niet achter - ik denk dat we het grotendeels aan onszelf te danken hebben dat het zo slecht gaat..... Het feit alleen al dat er< | Edward Vreeburg | Nov 8, 2012 |
Business issues | Ethics: how do you deal with harmful or misleading materials? | everybody lies... | [quote]Tomás Cano Binder, CT wrote:
Driving motor vehicles, owning weapons, extreme sports, dangerous animals as pets, or plastic surgery are all practices that have seriously injured an | Edward Vreeburg | Nov 8, 2012 |
ProZ.com job systems | Weird requests from translation agencies | if they wanted YOU to do it | they would have called you, texted you, skyped you or used MSN, ICQ, Whatsapp, or something else to get your immediate attention - - Don't even bother to respond, they are just shoot | Edward Vreeburg | Nov 8, 2012 |
Dutch | Registergroep - demonstratie op 21 Nov - Den Haag | ...en maar hopen dat er geen spelfouten in dat zwartboek staan... (weer een splintergroep die aan de slag gaat, maar verder geen gehoor krijgt omdat ze geen officiële vertegenwoordiging< | Edward Vreeburg | Nov 5, 2012 | |
Money matters | Time for Bank Wire to Arrive UK-> US | 5-7 days | 5-7 days depending on bank holidays, etc.
Maybe they entered a wrong digit somewhere or entered the wrong account holder - your last name instead of the company name for instance... -- | Edward Vreeburg | Oct 20, 2012 |
Business issues | How do people here protect themselves from CV scams? | there is no stopping them | It's like Nigerian scams.... as long as clients can be fooled to believe some high-end native and experienced translator would actually work for a low paying Indian or Chinese (and yes, I' | Edward Vreeburg | Oct 18, 2012 |
Money matters | Unbelievably low rate | And the problem is... | THERE ARE STILL "TRANSLATORS" HERE WHO ACCEPT SUCH RATES (and use Kudoz for every difficult word or expression they don't know) With computers and internet access so widespread and pov | Edward Vreeburg | Oct 10, 2012 |
Dutch | Dutch Corner/Hoek van Holland/Vlaams Vak/Nis van Nederland | kwetsend, klunen en opleuken | en 'allochtoon' niet als kwetsend te zien / ervaren... Om allochtoon als scheldwoord te gebruiken die je er gewoon een ziekte bij... ,maar goed, 'pannekoek' is in het algemeen ook geen | Edward Vreeburg | Sep 30, 2012 |
Dutch | Werk op locatie: woordtarief of uurtarief? | Altijd uurtarief | en niet zo laag ook - ga er maar van uit dat een meertalige directiesecretaresse ook mnimaal 60,- kost, dus heel erg laag moet je niet gaan zitten. De uren die je op kantoor bezig bent ( | Edward Vreeburg | Aug 7, 2012 |
German | Meinung über meine Webseite | 1 page scroller - I hate them | So, es sieht so aus alsob Sie nichts haben geandert in 2 Monate. 1 seite und scrollen, ich wurde gleich nach die Konkurenz gehen, diese website ist gar nicht Technisch. Auch fehlt es | Edward Vreeburg | Jul 29, 2012 |
Business issues | Is it unethical to accept prepaid work from an agency that owes other translators? | who knows they might have new management.. | I'd go with upfront payment too, that's what the BB is for, and maybe with the money they make on your job they can pay another translator... 1's and 2's don't seem to hurt them nor cause | Edward Vreeburg | Jul 26, 2012 |
Scams | Ref: My previous posting on STOLEN CV | more info | Also see: http://www.proz.com/forum/scams/209374-corporate_i dentity_theft_what_do_i_do.html Personally I've had an issue with somebody who copied my entire profile, including CV an | Edward Vreeburg | Jul 26, 2012 |
Getting established | Non-Professional English «» French Translations? | Yes you can | ... work as a parttime translator...
However you do not need to dump the price to pocket money level. You have talent, 1 year experience (how many words?? ) and unique skills (multim | Edward Vreeburg | Jul 26, 2012 |
Dutch | loon vertaler in loondienst in Nederland | what do you do, | how much money do you make now
what do you want to do with your life and what can your employer afford.... The "based on Dutch law" does not say how much you need to earn, it's just a | Edward Vreeburg | Jul 17, 2012 |
Scams | Scam by William George | and he /she is still trying to do it again... | I just received a mail this morning: From: spanthonykent Date: Tue, Jun 12, 2012 9:35 am ----------- You have been sent a message via ProZ.com. Author: Shana Putnam [NOTE: | Edward Vreeburg | Jun 12, 2012 |
Subtitling | Subtitling Rates! | depending on language combination... | .... probably something between 5 - 7 euro / minute with time cueing | Edward Vreeburg | Jun 12, 2012 |
Translation Project / Vendor Management | How much to charge this person for my whole day? | so you are saying | .... you accepted a job on Sunday, for 500 words, knowing they normally pay 0.04 USD? So the client is expecting to pay 20 USD? ... pay peanuts - get monkeys.... Take the money | Edward Vreeburg | Jun 11, 2012 |
Scams | Just starting my business - Asked for a sample translation before having signed a contract? | and my 2cts | What I suggest is to do paid tests and discount the amount on the first invoice (but then again, I have lots of experience, so this may not work for you) Also see if you can find out wh | Edward Vreeburg | Jun 8, 2012 |
Dutch | Oplichter WEER actief vertaalspot.nl | vandaag misschien een wat actievere campagne beginnen... | naast diverse (ver)taalgroepen op Linkedin, ook maar gepost op een groep voor vertaalstudenten en geklaagd bij Google adds... Bij Vara's Kassa komt hij ook regelmatig terug: vertaalj | Edward Vreeburg | May 21, 2012 |
Dutch | Oplichter WEER actief vertaalspot.nl | en dit keer onder vertaalspot.nl.....
met de bekende eenmalig aanmeldingskosten van 17,49 en een adres in Oud-Beijerland. Postbus 1579, 3260 BB... Sommige mensen leren het ook nooit | Edward Vreeburg | May 21, 2012 | |
Dutch | Zelfstandig starten in de huidige situatie | helaas | Helaas kom je dat soort dingen steeds vaker tegen, aanvragen voor specialistische vertalingen tegen tarieven onder de 0,06... Vaak kun je dan al bedenken dat je op dit soort marktplaats | Edward Vreeburg | May 19, 2012 |
Professional development | Going back to school | what do you need / want? | Do you want an industry recognised piece of paper that says you are an excellent translator (and I'm not sure many diplomas do that, or many people ask for such papers when they want to ha | Edward Vreeburg | May 19, 2012 |
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
| |||
|