Search results: (712 matches) Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time | Localization | A market for SMS localization / testing | A market for SMS localization / testing | Hello Everybody,
With the telecom world making a bundle in SMS fees; does anybody know how to get into the localization market (especially the Dutch one?
thanks
Ed | Edward Vreeburg | Dec 17, 2002 | Dutch | verschil Vlaams - Nederlands | Nou dat was in iedergeval heel leerzaam | en om de een of andere reden heb ik opeens trek in bier...
Nee, alle gekheid op een stokje, hartstikke bedankt voor jullie input !
(zo te zien zijn Belgen net zo reis | Edward Vreeburg | Aug 9, 2002 | Dutch | verschil Vlaams - Nederlands | verschil Vlaams - Nederlands | Van tijd tot tijd krijg ik wel eens een opdrachtje van een 1/2 paginatje die eigenlijk naar het Vlaams vertaald moet worden..
Het probleem is, ik ben Nederlander, dus echt Vlaams zal h | Edward Vreeburg | Aug 3, 2002 | Money matters | A solution to rates offered on ProZ.com | A solution to rates offered on ProZ.com | So what is the problem, really?
Some agencies are looking for translators who work for very low rates.
Why not add a field in the job description
that says "max rate | Edward Vreeburg | Jun 13, 2002 | French | Du boulot | mettre en valeur vos connesance | Sorry I will continue in English, French is not my native language either.
With a name that does not sound French and 20 years in the Frech school system + a bac +7 you will not g | Edward Vreeburg | May 27, 2002 | Getting established | Comment est le marché de la traduction en Belgique? | Belgique c'est dur | I will not write in French because it's not my best language.. sorry
I think the Belgian market is hard, there is lots of competition. but there are also loads of opportunities - many< | Edward Vreeburg | May 27, 2002 | Getting established | Help! Am rubbish at writing my cv! | I can have a look | Hi Sandra,
Of course I am no professional but if you want I can have a look at your CV. I am pretty good at finding the problems and suggesting some solutions - I've done this for | Edward Vreeburg | May 2, 2002 | Getting established | Restaurant menus - anyone with any experience? | this thread maybe long dead... but here's a tip | (quick translation of Dutch)
Bovenkamer Producties BV is looking for
Free Lance translator of culinairy texts
See our site: www.menutext.nl
Translation men | Edward Vreeburg | Apr 14, 2002 | Getting established | 1800 word test - too much? | Wordhouse :574 words in a 2 document test | Hi Everybody,
I did a test for Wordhouse (a Dutch company). They send me a lot of professional feedback on the 2 texts I translated. So it did help me a lot.
As a beginning | Edward Vreeburg | Apr 14, 2002 | ProZ.com: Translator Coop | Can we ban www.russianlinguist.com ...? | It's not the price, it's the amount of jobs they place!!! | Of course it's also the rates they are looking for ( but much has been discussed already on this Forum), but the sheer amount of jobpostings they place, any kind of language combination | Edward Vreeburg | Apr 12, 2002 | ProZ.com: Translator Coop | Can we ban www.russianlinguist.com ...? | Can we ban www.russianlinguist.com ...? | Sure they want to have loads of people inscribe on their site and work for peanuts - but this is getting out of hand !!
Is there any way to get rid of them after their continual p | Edward Vreeburg | Apr 11, 2002 | ProZ.com: Translator Coop | 1 $ (or 100 browniz) charge per bid | Outrageous! | I could understand if there is a fee to place work on the site, but 1$ per bid ! insane!
Most jobs aren't even closed in a timely fashion...
There is a lot of bidding going on. | Edward Vreeburg | Jan 2, 2002 | Translation industry discussion forumsOpen discussion on topics related to translation, interpreting and localization
TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |