Subscribe to Subtitling Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+
   Topic
Poster
Replies
(Views)
Latest post
 How many minutes per day?    ( 1... 2)
15
(1,468)
phaelbr
Dec 5
 Ask me anything about subtitling    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23... 24)
355
(115,686)
 Video Subtitling and Transcription Rate
5
(456)
 Can't align left-center subtitles
1
(156)
AVAT
Nov 29
 Aegisub Parsing Error When Importing SRT
7
(13,064)
 Free subtitles software that can align left-center dialogues
1
(127)
 How much to charge for subtitles for videos on vimeo?
0
(136)
Anacaona
Nov 25
 Joining Disney+ or OSN or Amazon Prime translation teams like Netflix's
4
(1,528)
 Using Machine Translation in subtitling
4
(372)
Sylvano
Nov 22
 Subtitle Workshop bug: Lost 500+ subs because file didn't save despite program acting like it did
4
(324)
kmtext
Nov 13
 [Subtitling Rates] per minute rates    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8)
110
(149,295)
 Where to apply as subtitle translator for gaia.com?
2
(422)
 What's up with horrible translations on Netflix?
13
(1,638)
jbjb
Nov 5
 How much would you charge to REVISE subtitles? (per minute)
4
(505)
 Subtitling software recommendations
12
(15,824)
 Translating subtitle files in a CAT
8
(1,412)
 request for SDL Plug-in (Studio Subtitling)
0
(162)
 Metadata localization
0
(175)
 Localization issues on AppleTV+
0
(179)
 Subtitling test    ( 1... 2)
18
(4,774)
 Shot change
10
(2,125)
 Are free subtitling softwares enough to match most client's needs?
5
(543)
 Tariffa sottotitolaggio AR>IT
0
(100)
 Diffence between QA and Conform?
0
(150)
 Machine transcription -- got any URLs?
4
(538)
 Same-language subtitle and transcript editing rates
2
(291)
 Work making subtitles/translations?
4
(446)
 Subtitling for Netflix
10
(9,412)
 Time stamp of one specific line changed after hard-coding
0
(122)
 How to see the number of characters per line on Aegisub 3.2.2
2
(245)
 How to skip numbers during the spell check in a very long file (if possible...)
4
(429)
 Rates per minute
12
(15,989)
 Complex Conform and Origination meaning?
3
(3,933)
 Netflix guideline for repetition
5
(643)
 Controlling the subtitle length in Aegisub
5
(3,781)
 Online subtitling courses
1
(352)
 Transcription software with time coding    ( 1... 2)
25
(11,377)
Ora Tomas
Jul 17
 Converting ass files to srt deletes certain tags
4
(526)
 Subtitling Rates from English to Greek
0
(254)
 Cuánto cobrar por una subtitulación ES-IN en USD por minuto. / How much can I charge for subtitling
2
(401)
 Chinese subtitles guidelines development in the years
0
(225)
 Faster way to translate subtitles?    ( 1... 2)
18
(15,847)
 Aegisub: error in find function. Find and replace will replace wrong part of a sentence
4
(363)
 Conseils sur un bon logiciel de sous-titrage
3
(572)
 CAT for translating srt files.    ( 1... 2)
21
(1,907)
 Experience share and a question on "time coding" work
13
(1,334)
 Subtitle Workshop won't display all subtitles on the video
3
(2,124)
 Audio waveform for subtitling editor
1
(343)
 How to get started in the subtitling business    ( 1... 2)
15
(11,933)
 Dawn of Disney+ in Terms of Subtitle Translations
1
(1,829)
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization

Advanced search





Email tracking of forums is available only to registered users


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within SDL Trados Studio

SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search