This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I guess not.
A specialist is somebody who's forgotten more than most people will ever know.
And sometimes even a specialist will look into a dictionary, or contact his friends or a c
but most of my work comes from agencies who contacted me once (via Proz or others) and who are very happy with my work.
Others are also agencies I contacted, because we had a match in
[quote]Vladimir Morozov wrote:
...The opportunity of indicating the job budget range granted to job posters turns the whole thing into a cosmetic half-measure which will ultimately ruin a
during the "crisis" (in the past year) everything was still OK, now I see people paying late since January, somewhere between 10-15 days, sometimes 20 days ( on top of 30 or even 60 days n
D'abord: Desoler de ne pas mettre les accents et pour mes fautes de frappe
- le truc facile d'abord:
33 est un bon age de commencer pour soi dans n'importe quelle metier, l'age du trad
With a list of : danish, english, german, IT, software, technology, manuals, localization, brochures, games, film, TV YOU are in the same batch as 10.000 other translators,
So now you
...and how important that project is.
and how long this project takes?
any chance of repeat business?
Normally any consultant, lawyer, tax advisor or any other specialist charges 80
[quote]apk12 wrote:
well, but I am thinking of special job openings - those ones which frequently cause waves of shocked surprise and end up in endless post entries about the newest low
Any private persons in the EU (without VAT number ) should be charged VAT (19%)
Any companies within the Netherlands (with VAT) should also be charged VAT
Any companies outside of the
I get the feeling it would soon educate some job posters here, basic stuff like missing information on volume, subject matter, document type, required deadlines, US/UK English, would soon
Look on
http://www.astti.ch/
Accueil -Services -Tarifs conseillés- Tarifs de traduction for some idea of suggested rates for translation...
I don't know if you can live of them, or i
I very much doubt that my colleague translators can bring down the price by dicussing their rates, it's mostly cheap agencies from countries far far away that bring the price down...
If a
I guess it's not that much different from any other specialisation.
I also occasionally run into games translations, and I was also 'raised' by them (yes I own an Atari, ZX Spectrum and
[quote]Samuel Murray wrote:
[quote]As die agentskap (bureau) vir jou 10 sent per woord aanbied, dan kry jy 10 sent per woord. Die agentskap trek nie enige... [/quote]
Jij krijg
thats' not even bad at all...
http://www.worldsalaries.org/china.shtml
100 USD = 682 (new) yuan (?)
so translating 3150 words at 0,08 already gives you the salary of an engin
Well apart from the usual name, address, date of birth, education and experience, people are probably interested what you did from 1994 until now...
And now for the special secret stuf
Ca va, ca vas, c'est just plus vite en Anglais.. et meme si je parle plus au moins correctement Francais, je fait enormement de fautes de frappe..
Normalemen vos conditions generales
Some of these people have litereally hundreds of questions in various fields like IT, pharmaceuticals, chemical etc and they ask 10 or so per project (you can see them every week). When
As with any job / company if you still cannot make a living of it after 2-3 years, you should either work harder or call it a hobby to supplement your income.
Like Arianne said, your lang
.. but there is an option to Decline the offer (if send through Proz). (I did receive some of those)... But if you don't hear from them, it's because you did not get the job... For Dutch o
Perhaps you can learn the language easily enough, but now you are competing with Thai translators, who probably work for a lot less....
So if you are planning to go to Thailand anyway, do
..... but you're still getting..[bleeped].. over 3000 words, say you charge 0,10 euro / source word and the client pays 6000 words while you count 9000, that means you are now working for
Not long ago I received a big list of must-haves for a particular testing job (english-dutch) and at the end it mentioned the "salary" ... 5 USD / hour....
Imagine my horror, my cleaning
.. the names of lottery winners for that country recently...?
or more likely:
their PC got stolen
or was lost in a fire
they were cut off from electricity
or seriously ill or dead o
...the TM was located on another drive letter or in another directory? (perhaps you are using an USB-key?). If you select it manually, are you OK?
===
Ed
if "they" say they want it more readable, specific to the target audience, it could also mean you are allowed to leave out the "fully bits" which only a UK or US reader would understand.
Globally on average, with medium difficulty level and enough knowledge and experience "a translator" should be able to do 2000 words a day..
Now of course you are just starting out, proba
in which languages?
Come on Jeff, if you cannot think up a name for yourself, you are probably not in the right business....
Jeff - sofware localisation - translation
J-loctrans?
Crown prince gaffes in Mexico speech
http://www.expatica.com/nl/news/dutch-ne ws/Dutch-crown-prince-gaffes-in-Mexico-speech_5787 5.html
Crown Prince Willem-Alexander unwittingly
When asked, I always say references can be given on request.
...and nobody every asked for them
Lately I inlcude my proz place and say. references can be for here WWA / Blue board.
I've been working on a contiunous assignment over the past 2 years and I must say Wordfast has made my life a wole lot easier!! Since I cannot install Trados and I only need a relatively
Je vois sure les sites WWW que les banques ont seulement un version Anglais. (Mizuho bank, bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ, Sumitomo Mitsui Banking Corporation), Je dirai utiliser ses noms, s
In larger towns you should be able to find a few agencies that specialise in the same subject matters as you do. So why not go around for coffee or tea and just ring the doorbel and say yo
and for the same reason as Tomás, they ask too many questions in areas they obviously know very little about, but still accept job in, because as they say it " would rather work on someth
// (it was plucked from a site , that found it on some other site (maybe even proz itself) //
Unfortunately I am not the brilliant person who wrote the Supermarket letter..
===
Ed
Although you won't run into problems every day, you do see that people translating or correcting text which have not kept in contact with their target (mother tongue) language do tent to m
EDIT // (it was plucked from a site , that found it on some other site (maybe even proz itself) //
How To Treat Your Local Supermarket
Dear owner of my local supermarket,
You ar
...is dit dus absoluut de slechtst mogelijke reclame, waar andere commerciële bedrijven of een project opzetten en $$ uittrekken, of crowd-sourcen en de hele handel binnen 2 maanden v
Hi Marion,
I have had similar mails from an agency early this year and a couple of weeks ago they asked for an additional "effort". I quickly thought it through, checked how many jobs t
Yes you can work for more than one agency, you are not em;poyed by this agency, you accept an assignment each time they call you, right?
There may be some ethics involved if they se
...und auch in Domäne von Informatik und Technik. (vielleicht einer der Spezialitäten denen etwas besser bezahlt.)
(und nochmahls entschuldiging fur mein Deutsch...)
Ed
laten we het zo zeggen, IK heb geinvesteerd in een duur stuk gereedschap waar ik mijn voordeel uit haal. Als de klant niet komt met: "Ik wil korting", zal ik dat ook zeker niet aanbieden,
Das ist einfach,
Ich weiss nicht ob diese Liste up to date ist, aber ich bin in Schock!
http://www.translationdirectory.com/tra nslators/english_german.php
Und nein, mein Ub
je geeft zelf al aan dat je geen tijd had, je verwacht dus van jouw vertaler dat ze al het werk doen en het liefst zo goedkoop mogelijk (0,01...).
Ook al zei de vertaler contact met je o
It does not really matter what you do, an hours work is an hours work, right?
If you charge an x amount for proofreading by the hour, your time is worth x,
why should it change it you
http://www.proz.com/translation-jobs/360434
or
The russian embassy or consulate
or
any of these might give you a hand:
http://www.lawyeravenue.com/2008/05/17/russ ian-tr
networking will help - visit local business meetings, check out websites of companies you would like to work for, use Facebook, LinkedIn and othern social networks to look up all you old
Maar waarom moet een site worden vertaald, hoeveel van de mensen op de site werk toch liever in een Engelse versie van Proz? (en ook bijvoorbeeld met een Engelse versie van Windows - is da
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.