10,712 registrants

ProZ.com 2016 virtual conference for International Translation Day

Sep 30, 2016



Conference recap





Summary

Date: Sep 30, 2016
Registrants: 10,712
Attendees: 6,026
Sessions: 27




Sessions

Group discussion

test chat

Time: 09:00 to 21:00
Group discussion

Chat Room

Time: 10:00 to 23:00
Presentation

How to Earn More by Delivering Value and Building Relationships

Time: 10:10 to 11:10
Presentation

Why don't translators and interpreters know how to run businesses?

Time: 11:15 to 12:45
Presentation

Efficiency and Translation Memory Management for Medical and Pharmaceutical Translation

Time: 11:25 to 12:00
Presentation

Keeping customers happy - Happy customers? Why should I care, and what’s in it for me?

Time: 12:15 to 13:30
Group discussion

Effective collaboration

Time: 12:25 to 13:25

Topics discussed:
  • Moderator will post questions in format Q1) {question} and chat participants should reply A1) {chat response} with a new question every 6 minutes

Presentation

The Evolution of Remote Interpreting Platforms

Time: 13:00 to 14:05
Presentation

Transcreation and copywriting

Time: 13:40 to 14:10
Presentation

ProZ.com membership - Now with two service packages to choose from

Time: 14:20 to 14:50
Group discussion

How can I find clients in my specializations/areas of interest?

Time: 15:00 to 16:00

Topics discussed:
  • Moderator will post questions in format Q1) {question} and chat participants should reply A1) {chat response} with a new question every 6 minutes

Presentation

Mind the gap between what you say and what you deliver

Time: 15:05 to 15:50
Presentation

Translating in the World of Content.

Time: 15:10 to 16:10
Presentation

Translation project management - Understanding how general project management principles can be used for each translation job contributing to a thriving freelance business.

Time: 16:05 to 16:55
Presentation

What the heck is the “uberization” of translators & interpreters?

Time: 16:15 to 17:35
Group discussion

Developing a specialty/specialism

Time: 16:25 to 17:25
Presentation

A Price Quote as a Unique Way to Communicate with a Client

Time: 17:05 to 17:50
Presentation

Comparing MT Based Translation Errors with Human Translation Errors

Time: 18:00 to 18:50
Presentation

Languages of Limited Diffusion: Translation Trials and Tribulations with a focus on the Burmese (Myanmar) language

Time: 19:10 to 19:50
Presentation

Tablet Interpreting: Tips, tools and applications to make the most of your tablet while interpreting

Time: 20:00 to 21:05
Presentation

Closing Remarks

Time: 21:20 to 21:30
On-demand
presentation

Understanding Your Client: Is Your Client Always Right?

Time: 21:25 to 21:30
On-demand
presentation

10-tip survival kit for professional translators/interpreters

Time: 21:30 to 21:35
On-demand
presentation

Find direct clients and run a business that you love

Time: 22:05 to 22:10
On-demand
presentation

How to perform keyword research for web translation

Time: 22:10 to 22:15
On-demand
presentation

The beauty of machine translation

Time: 22:15 to 22:20
On-demand
presentation

How to Sell More: Effective Sales Strategies for Translators and Interpreters

Time: 22:20 to 22:25




Conference feedback

I couldn't attend, but I wish I could watch the videos on demand. However, those who couldn't attend can't watch them, even if they have a paid membership. It does not make sense.

Fernán González
Member since: Jul 4, 2012

Unfortunately, I could participate only in part. But that part was great! Is it possible to retrieve presentations in some way? Thanks!

Gabriella Tindiglia
Member since: Dec 5, 2007

Thank you for this event!!

Quetzel1
Member since: Jun 17, 2014

Great event, lots to choose from :)

nelly matthews
Member since: Oct 4, 2007

Even though I was not able to attend all sessions due to relevant reasons, I would like to thank deeply all people who have done their best for the success of the conference. It was my first time to attend such conference of high level, and I have to say that I have learned a lot due to the diversity of topics. This is another way of refreshing our mind. Once again thank you for the possibility of downloading individual presentation on demand.

FELIX NSHIMIYIMANA
Member since: Jun 28, 2020

Thank you for this event. I enjoyed it very much.

Anna Vasilevskaya (X)
Member since: Oct 3, 2016



Leave feedback → - View all feedback →



Search chat logs

Search:

Chat session:




Chat session is based on session start and end time. There may be some overlap.



Time From To Content
19:43 Dec 18, 2015 LogoEsta: 2095256 All Lo que no falla es levantarse a la secretaria o al secretario del gerente general. Y ser iscrteo/a.
19:43 Dec 18, 2015 Sabrina Polverino: 93821 All Es parte esfuerzo y parte suerte... uno puede tirar el anzuelo al agua mil veces y sacar un solo pez
19:43 Dec 18, 2015 Carlos H. Jacobo: 555578 All o mejor dicho la carpetas de antecedentes en papel además de una síntesis q se anticipo x mail
19:44 Dec 18, 2015 LogoEsta: 2095256 All Chau, chicos. Talueguito.
19:44 Dec 18, 2015 traductortaian: 2072515 All Yo dejo mi currículum en LinkedIn.
19:44 Dec 18, 2015 Patricia Edith Alvarez Celia: 34749 All Yo también tengo un perfil en Linkedin, pero hasta ahora no conseguí nada por ese medio.
19:45 Dec 18, 2015 Sabrina Polverino: 93821 All Creo que está bien poner un perfil en Linkedin, pero no te consigue clientes
19:45 Dec 18, 2015 Carlos H. Jacobo: 555578 All tampoco, sin embarbo x el perfil de ProZ conseguí muy buenos clientes incluso algunos directos
19:45 Dec 18, 2015 Carlos H. Jacobo: 555578 All además de agencias
19:45 Dec 18, 2015 Sabrina Polverino: 93821 All Buen dato, Carlos
19:45 Dec 18, 2015 Ines Garcia Botana: 46506 All Claro que no. Me gusta más el boca a boca, La recomendación de un colega o buscar como hizo Sabrina.
19:46 Dec 18, 2015 Ines Garcia Botana: 46506 All El sitio web es muy bueno.
19:46 Dec 18, 2015 Sebastián Vargas: 2024582 All Trae muchos beneficios tener la membresia paga de Proz?
19:46 Dec 18, 2015 Sabrina Polverino: 93821 All Horacio, te lleva mucho trabajo actualizar tu sitio web, el mantenimiento?
19:46 Dec 18, 2015 Carlos H. Jacobo: 555578 All a mí me ha servidio, incluso me hice miembro no pago al inicio y eso me ayudó a contactar clientes afuera, antes de la debacle
19:47 Dec 18, 2015 Ines Garcia Botana: 46506 All Las reuniones con otros traductores han sido para mí fuentes de trabajo. Siempre.
19:47 Dec 18, 2015 Carlos H. Jacobo: 555578 All Hola Alejandro TANTO tiempo! que bueno "verte" por acá
19:48 Dec 18, 2015 Sabrina Polverino: 93821 All Otro buen dato, Inés, gracias.
19:48 Dec 18, 2015 Patricia Edith Alvarez Celia: 34749 All Yo no entiendo de eso de HTML, en ese aspecto dependo de alguien que se ocupe de actualizar la página
19:48 Dec 18, 2015 Ines Garcia Botana: 46506 All Es importante conocer al otro.
19:48 Dec 18, 2015 Sabrina Polverino: 93821 All ¿Qué tal twitter? ¿Alguien intentó hacer contactos por ese medio?
19:49 Dec 18, 2015 Patricia Edith Alvarez Celia: 34749 All No, Twitter no, intenté con una página en Facebook, pero sin resultado por el momento
19:49 Dec 18, 2015 Ines Garcia Botana: 46506 All También uso Twitter en mis varias cuentas :-)
19:49 Dec 18, 2015 Sabrina Polverino: 93821 All Twitter me parece más profesional que Fb
19:49 Dec 18, 2015 Marcela Greco Laniella: 35428 All También LINKEDIN