Success Series

Join ProZ.com every Wednesday at 14:00 GMT / 10:00 AM EST for ProZ.com Translator Success series. Each week ProZ.com will bring speakers & presenters on to help ensure Freelance linguists have success & achieve their business objectives.

Click for Full Participation

10,710 registrants

ProZ.com 2016 virtual conference for International Translation Day

Sep 30, 2016



Presentation

Mind the gap between what you say and what you deliver

You must log in before you can access most features of this event.

Schedule:This session ended at 15:50
Description:The world is overcrowded. Everywhere you go, there are other people, and some have been there before. What can you say to stand out from the crowd at first sight? After you capture attention, you need to deliver. What are the techniques to create your blue ocean that nobody has exploited before? Learning objectives: Efficient techniques for capturing attention Differentiation options for translators Real options to show that what you say is true
Language(s):English
Speakers:Diego Bartolome
Diego is the founder and CEO of tauyou language technology, a company specialized in machine translation, natural processing tools, and process automation for Language Service Providers (LSPs). He holds a PhD in Electrical Engineering and an MSc in Management and Business Administration. He currently serves on the GALA Board.

You must log in before you can access most features of this event.





Discuss this session


Discussion for ProZ.com 2016 virtual conference for International Translation Day session (2016): Mind the gap between what you say and what you deliver

Neal Allen
United States
Local time: 06:57
Member
Spanish to English
+ ...
Many helpful points about finding your own niche as a translator and building customer relationships Sep 30, 2016

Many helpful points about how to differentiate yourself in a competitive market and building customer relationships. However, I disagree with the suggestion that we do not rewrite bad text. I work in the legal field and the run-on, unintelligible sentences are so terrible that no one would understand them, unless I as a translator break them down in their real meaning. In general, however, his comments are spot on and reflect his considerable experience. I agree with him about visiting your c... See more
Many helpful points about how to differentiate yourself in a competitive market and building customer relationships. However, I disagree with the suggestion that we do not rewrite bad text. I work in the legal field and the run-on, unintelligible sentences are so terrible that no one would understand them, unless I as a translator break them down in their real meaning. In general, however, his comments are spot on and reflect his considerable experience. I agree with him about visiting your clients, when possible. I have done so and it has paid off with better relationships. Unfortunately, most of my clients are spread out all over the world.Collapse


 

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Drew MacFadyen[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.








Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search