1999年以来、ProZ.comはプロの翻訳者たちが技術向上のために協力し合う場所として活用されてきました。KudoZ、ブルーボード、Powwow、"翻訳者グループ購入"など、様々な協力関係に基づくサービスを作り上げることで、またさらにフォーラムやオフライン会議におけるネットワークを通じて、ProZ.comのメンバーは翻訳者のための新しい時代、そして力への先駆けとなりました。結果は明らかです。>b> もう、プロの翻訳者として孤独を感じることはありません。 ProZ.comに参加するということは、業界を変える翻訳者たちのネットワークの一員になるということです。それはまた、個人的な投資でもあります。ProZ.comのメンバーシップを持つことによって、新規顧客の獲得によるビジネスの拡大、技術の向上、ネットワーク、そして楽しむための強力なツールを手に入れることができます。メンバーとなり、一緒に翻訳の協力、革新、再定義をしましょう!
* ネットワーキング機能へのアクセスは、他のメンバーに影響する可能性があるため、ProZ.comチームの裁量で変更されたり、取り消される場合があります。 | If you are not completely satisfied with membership, we will refund your money. 詳細 Thank you! I appreciate all you are doing for us and you are to be "blamed" for me being 25 years in the translation business, and now a full time translator. ProZ.com is indispensable for two reasons:
1. The BlueBoard - where avoiding one bad payer will cover your subscription
2. The Translators' Directory - where clients go looking for translators. I received a job offer in my first week of joining! Paid membership at ProZ.com has been a good investment in the last 1-2 years. Several agencies have contacted me with offers, some of which I have taken up. |