What translators are working on
Share information about what you are working on to promote the work you do and track your project history over time. Discuss this feature.
Finished 5 German clinical trials Local Ethics Committee notifications and detailed substantial amendment letter, 2049 words. Next in the line up - 2 more German clinical trials review jobs and 2 Pt Brazil and 1 Es Argentina assignments of the same type. But now, it's time to pump some iron!
Just wrapped up editing a set of 3 De Austria clinical trial notification letters, 1253 words. Moving on to 3 more German pharmaceuticals review jobs followed by one Pt Brazil review assignment.
Completed a translation of a review on a sector leading online gaming software provider, English to Turkish, 699 words.
Translating several webpages about day trips and excursions for a huge travel platform. It reminds me that my holidays are on the corner. Can't wait!
Документация по регистрации товарного знака в ВОИС в фармацевтической отрасли, 2400 слов, с французского на русский.
Just finised a proofreading task of a newsletter from one of the sector leading pharmaceutical companies, 606 words, English to Turkish.
English > Italian – Revision – Profile, products and activities of a long list of companies in the meat industry. Terminology MUST be accurate, there's no going around this. For instance, what's "consumer packaging" in Italian? You may find many answers, but the most precise term is: "imballaggio primario".