collectivités

15:36 Mar 26, 2010
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

French to English translations [PRO]
Social Sciences - Real Estate
French term or phrase: collectivités
The meaning is contrasted with "particuliers" on a website for installing solar panels. Examples of collectivites are "immeubles a appartements, piscines publics, maisons de repos", so basically buildings larger than private homes, which are used by larger numbers of people, but aren't necessarily public buildings. Also descibed in one section as "grands systemes" - referring to the fact that larger buildings will naturally require a larger system to be installed.

An additional constraint comes from the fact that this is a website, and so although when the term appears in freeflowing text i can be wordy, it also appears in a few menu items/tabs and so I am limited for length.

The only thing i can come up with, having looked through the glossary, is "groups", but that falls quite short of what i'm looking for.

Lemon squeezy...
Wendy Cummings
United Kingdom
Local time: 03:49


Summary of answers provided
4 +3community
swisstell
3 +3community facilities
Karen Stokes
4 +1community buildings
kashew
4 +1local authorities
philgoddard
4 +1non-residential facilities
wfarkas (X)
3community locales
MatthewLaSon
2communal users
Claire Nolan
Summary of reference entries provided
US website
Sarah Puchner

Discussion entries: 19





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
community buildings


Explanation:
*

kashew
France
Local time: 04:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chris Hall
7 mins
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
local authorities


Explanation:
Now that we have the full context, it's clear that this refers to the bodies which operate these facilities, rather than the buildings themselves. You could say "communities", but I think "local authorities" is more appropriate in this context.


    Reference: http://www.wordreference.com/fren/collectivité
philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 110

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jack Dunwell: I think this is not yr excellent (otherwise) translation. Sorry Phil. What I mean is that your answer would fit most circumstances, but (I think) not this time where it deals with individuals together rather than authorities imposing
4 mins
  -> Thanks for your comment, though I'm not sure I understand what it means.

agree  kashew: I think this really is the right answer!
2 hrs
  -> Me too! Thanks.

neutral  margaret caulfield: Having seen the website (and I did find "collectivés on the left), I don't think so. I actually deleted my very similar answer as a result. Check the website again.
3 hrs

agree  Chris Hall
3 hrs
  -> Thanks Chris

disagree  swisstell: this is hardly an actual (social) government type of thing - which your "local authority" implies - but rather a matter governed by an association such as a home owners association or a selfgoverning board of a COMMUNITY COMPLEX.
4 hrs
  -> Who said anything about socialism?
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
community facilities


Explanation:
However, for larger installations, such as a swimming pool or similar community facility, the extra cost of evacuated tubes can prove worthwhile in the long run. Much depends on individual circumstances and the intended use, so it is best to seek professional advice if you’re in any doubt.

http://www.energysavingcommunity.co.uk/how-solar-water-heati...

I'm not sure a single term in English is going to cover all of your examples - I think Phil's is a good suggestion for the building-related one, but maybe you could work something like this in too. (Maybe you could just use For individuals / For communities on the navigation and then spell it out elsewhere).



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-03-26 18:40:52 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, this doesn't make much sense now - the previous answer I was referring to was "multiple-occupancy buildings.

Karen Stokes
United Kingdom
Local time: 03:49
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: My eyes are drawn to the term "larger installations"....


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  swisstell: if you "expand" on my previous entry, I agree
21 mins
  -> Thanks - sorry, wasn't trying to steal your thunder.

agree  Liliane Hatem
2 hrs
  -> Thank you.

agree  Kim Metzger
21 hrs
  -> Thanks, Kim.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
communal users


Explanation:
Maybe: individual users / communal users?
Definition of 'communal': (2nd and 3rd definitions):

2 : of or relating to a community
3 a : characterized by collective ownership and use of property b : participated in, shared, or used in common by members of a group or community
http://www.merriam-webster.com/dictionary/communal

http://www.hermann-kirchner.com/index.php?id=294
in the area of real estate for private and communal users and investors.

http://www.argusgasamericas.com/
There is no risk of reduced supplies to households or communal users, POGC said.

http://www.docstoc.com/docs/3548118/A-College-of-Engineering...
Depending on the intended end-users, these greenhouses can be as small in size for single families, or large enough for communal users.



Claire Nolan
Local time: 22:49
Native speaker of: English
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
community


Explanation:
although "collectivity" as a straight translatin also might work.
The people partaking in such a community would usually be called an association (homeowner's association) here in the US.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2010-03-26 23:04:04 GMT)
--------------------------------------------------

you can expand this to e.g. COMMUNITY COMPLEX or to community xxx (as some of the later entries suggested).


    Reference: http://iate.europa.eu
swisstell
Italy
Local time: 04:49
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: if I were a customer (owner of one of these collectivities) and I saw "community" I'm not sure if i would instinctively know it applied to me, rather than a section about community action or work by the company


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anthony Roles
7 mins
  -> thank you, Anthony!

disagree  Chris Hall: Agree with Phil. / I do not have a tutor. I can speak for myself.
49 mins
  -> Are you really trying to help the asker? Your agreeing with multiple and diverse answers including those who copied my earliest "community" proposal, does not make much sense and suggests a different motive altogether.

agree  kashew: OK
2 hrs
  -> thank you, kashew!

agree  Jack Dunwell: This has a common usage aspect rather than control by the local community. I think.
2 hrs
  -> thanks a lot!

agree  Stephanie Ezrol
7 hrs
  -> merci beaucoup!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
community locales


Explanation:
Hello,

This is not easy to translate because they aren't necessarily builidings (swimming pools, if they're outdoors)

Retirement homes, public swimming pools and apartment buildings are community locales. Perhaps that may be best here... I don't know...

education to community locales such as libraries, churches, and community cen- ters. They are also responsible for recruit- ...
www.northfloridahealthcorps.org/.../AmeriCorpsNewsletter_Ja...

I hope this helps.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2010-03-27 01:13:00 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.alltsolutions.com/cpart.htm

http://www.ese-solar.com/solaire-thermique.php

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2010-03-27 01:14:27 GMT)
--------------------------------------------------

particularités = private locales (family homes, private club locales, etc)

MatthewLaSon
Local time: 22:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 108
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
non-residential facilities


Explanation:
The program is limited to business facilities XXX square feet or larger where XYZ Company delivers electricity and/or natural gas in its service territory. Commercial, industrial, institutional and governmental facilities are eligible for the program.

N.B. Notwithstanding their "residential"use, apartment buildings are classified as COMMERCIAL revenue properties.


wfarkas (X)
Canada
Local time: 22:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Despite the fact you say apartment blocks are classed as commercial, I'm not sure if i were a customer (owner) looking for info about solar panels for my apartment block if i would instinctively know this term applied to me


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Catharine Cellier-Smart: I think this term is the most suitable here in this context
4 hrs
  -> Appreciate your feedback.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


9 hrs
Reference: US website

Reference information:
Maybe this similar website will help, it uses "residential" and "commercial & gov't" as tabs. Doesn't exactly line up with your categories, but could be a starting point ...


    Reference: http://www.sharpusa.com/SolarElectricity.aspx
Sarah Puchner
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search