Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time |
---|---|---|---|---|---|
Italian | Info su Alassio | Osteria Colla Micheri | [quote]Giovanna N. wrote:
Qualche collega residente in Liguria mi saprebbe indicare un ristorante ad Alassio dove gustare un buon "brandacujun" e un buon coniglio alla ligure? Graz | Francesca Grandinetti | Apr 23 |
Italian | Consigli su master e/o corsi per adattatore-dialoghista | WiP Torino | Ciao Giulia,
io anni fa ho partecipato a un corso di adattamento audiovideo organizzato dalla Words in Progress di Torino. Era un corso dal vivo (ai tempi), organizzato molto bene, prat | Francesca Grandinetti | May 26, 2023 |
Italian | Software per la fatturazione elettronica | Aruba | Non sono in forfettario ma Aruba funziona bene, lo uso da qualche anno. | Francesca Grandinetti | Jul 21, 2022 |
Italian | Qual è il primo testo che avete tradotto da piccoli? | Versione di Francese | Non saprei come altro definirla: in 1 media la prof. ci faceva tradurre i dialoghi del libro di testo. Mi ricordo di una famiglia che si chiamava Verdier (se non erro)...insomma, presa da | Francesca Grandinetti | Apr 3, 2020 |
Poll Discussion | Poll: Do you avoid watching the dubbed version of a film or show when possible? | Italy | I'm Italian and I absolutely enjoy dubbed movies/tv shows. I sometimes watch them subtitled, but honestly our dubbers are great :D | Francesca Grandinetti | Apr 7, 2018 |
Poll Discussion | Poll: How often do you take breaks when working? | App | [quote]Annie Duncan wrote:
I have a productivity app that is really just a glorified timer, but I find it very useful. I have 25 minutes' work and then a 5-minute break where I get | Francesca Grandinetti | Jul 31, 2017 |
Poll Discussion | Poll: Have you ever worked for a client who never paid you? | A lesson learnt (not) in time | I had a lawsuit with a client who owed (and still owes) me €12000 and who filed for bankruptcy after I had already resorted to legal measures. After months of working together, he sudden | Francesca Grandinetti | May 28, 2017 |
Poll Discussion | Poll: Do you think that raising kids can be an obstacle to succeeding as a freelance translator? | Agree | [quote]Erzsébet Czopyk wrote:
[quote]ikeda45 wrote: I have no kids and am not interested in having kids at all, but I would despise myself if I ever think them as an obstacle to my | Francesca Grandinetti | May 22, 2017 |
Poll Discussion | Poll: Do you think that raising kids can be an obstacle to succeeding as a freelance translator? | Divorced single mum | [quote]neilmac wrote:
From experience, my colleagues who are still in the process of rasing their offspring are often unable to commit to "urgent" jobs with shorter deadlines - which is | Francesca Grandinetti | May 22, 2017 |
Italian | Sondaggio - Strumenti per la traduzione | MemoQ | MemoQ (secondo me ermejo :D: ci lavoro con le licenze di volta in volta assegnatemi dai Clienti e siamo tutti felici. Intuitivo, semplice, funziona.) Studio 2017 (non è il mio preferit | Francesca Grandinetti | May 20, 2017 |
CAT Tools Technical Help | Which CAT tools include "Capitalization of first letter"? | MemoQ and Studio 2017 | as per title :-) | Francesca Grandinetti | May 12, 2017 |
Italian | Desidero studiare e appassionarmi ancora di più a questa arte. Cercasi suggerimenti! | Ecco. | [quote]Tom in London wrote:
Basta con i corsi- Vai in Russia. Oppure in Germania. O ambedue. Rimanere per almeno qualche anno. Fai un lavoro qualsiasi. E non parlare italiano con nessun | Francesca Grandinetti | May 11, 2017 |
Poll Discussion | Poll: How much do you think your productivity is/would be affected by having children? | So true! | [quote]Maria Dimitrova wrote:
I would say that having children has moderately affected my productivity largely because of the new skills I have developed after having them. They do take | Francesca Grandinetti | Jan 18, 2017 |
Off topic | Translator playlists - what do you listen to? | jazz | jazz, kirtan, nature sounds. Anything works, provided it's instrumental and not too loud. | Francesca Grandinetti | Nov 24, 2016 |
Poll Discussion | Poll: Do you believe that no word is untranslatable? | Prou | [quote]Leticia Klemetz, CT wrote:
And the "prou" expression in Mallorquín is not quite the same as "stop, that's enough" (and that's 4 words for 1). [/quote] Oh dear. In Piedmontese | Francesca Grandinetti | Nov 10, 2016 |
Poll Discussion | Poll: What do you do against cold hands while typing or doing mouse work? | A cup of tea solves (almost) anything | I work next to a pellet stove: if I'm really freezing I just put on a woolly jumper and get myself a hot cup of tea. Normally it works. | Francesca Grandinetti | Oct 30, 2016 |
Poll Discussion | Poll: Would you help fellow translators to find a job if they needed it? | Karma | [quote]Giuseppina Gatta, MA (Hons) wrote:
I don't want to sound like am bragging about myself, but I've always done it, and always will. "What goes around, comes around", for good and b | Francesca Grandinetti | Jul 3, 2016 |
Poll Discussion | Poll: Do you consider yourself more cultured than the average professional? | Meh | ...dull question, honestly. | Francesca Grandinetti | Jul 2, 2016 |
Italian | Qualcuno ha provato citare in giudizio un'agenzia di traduzioni? | Sì, ho vinto la causa e perso i soldi. | [quote]Timote Suladze wrote:
A questo punto sarebbe interessante sapere l'esperienza simile negli altri Paesi. Per tanto sarei lieto di leggere anche le vostre storie. [/quote] M | Francesca Grandinetti | May 5, 2016 |
Poll Discussion | Poll: In your country, is translation considered one of the most respectable fields of study? | Same | [quote]neilmac wrote:
I can't speak for my country, which is full of halfwits and run by thieving hypocrites, but only for myself. My perception is that people who know me respect and | Francesca Grandinetti | Apr 13, 2016 |
Poll Discussion | Poll: What was your first translation project about? | Gardening | A job on landscape gardening for my Dad. It was an interpreting service deit...and I was almost scared :-) | Francesca Grandinetti | Feb 10, 2016 |
Poll Discussion | Poll: Do you deploy any ice-breaking strategies when you communicate with new clients? | hahahahahhaha | [quote]Chris S wrote:
I don't really know what the question's getting at. Going to their offices armed with cake? Arriving in a Mr Whippy van? [/quote] Love these polls, honest | Francesca Grandinetti | Jan 11, 2016 |
Poll Discussion | Poll: Do you save a percentage of your translation income to support a charity organization? | Greenpeace and Save The children | [quote]Muriel Vasconcellos wrote:
If I understand the question correctly, my answer is 'yes'. I donate a percentage of my income to charities every year - not one, but several. These | Francesca Grandinetti | Jan 4, 2016 |
Poll Discussion | Poll: What is the main reason for which you decide to stop working with clients? | 2 reasons, ex-aequo | Bad payment practices AND low rates. | Francesca Grandinetti | Aug 20, 2015 |
Italian | Le chicche della traduzione in italiano di Proz | Interfaccia inglese | Io ho sempre e solo usato l'interfaccia in Inglese, quella in Italiano mi è sempre sembrata molto ingessata. Buona settimana. | Francesca Grandinetti | Jan 27, 2014 |
Italian | Dubbio asseverazione documento in due lingue | Grazie | Grazie davvero, mi hai tolto un bel pensiero. Ora informo il cliente, mi spiaceva anche far rifare il lavoro ed addebitargli un costo non previsto :-) Buona serata! Francesca | Francesca Grandinetti | Oct 14, 2013 |
Italian | Dubbio asseverazione documento in due lingue | Buongiorno a tutti,
ho bisogno di un consiglio prima di procedere alla traduzione di un documento. Si tratta di un documento relativo ad un'adozione. E'composto da 4 pagine, due in | Francesca Grandinetti | Oct 14, 2013 | |
Italian | Un'agenzia italiana con buona reputazione non risponde alle mail — come muovermi? | Quoto | [quote]María José Iglesias wrote:
Io non avrei neanche sollecitato. Non ce n'era bisogno se il pagamento era previsto alla fine del mese di giugno. Siamo solo al 2 luglio! Alcune volt | Francesca Grandinetti | Jul 3, 2013 |
Italian | Qualcuno scrive sulla sfortuna di nascere traduttori | Amen. | [quote]Giuseppina Gatta, MA (Hons) wrote:
Che vuol dire "la sfortuna di nascere traduttori"? Traduttori non si nasce, si diventa e se non ci si sa imporre sul mercato con tariffe degne | Francesca Grandinetti | Jun 23, 2013 |
Trados support | How long does it take to get the license? | Hi all,
I've just bought (paid via bank transfer) my copy of SDL Studio 2011. My bank statement tells me that everything went OK, so payment was made (and hopefully received). On Ap | Francesca Grandinetti | May 6, 2013 | |
Italian | Tariffe traduttori: una vera giungla | mah...(e secondo me è comunque un troll) | [quote]namaste 85 wrote:
non leggerò più questo forum e lo faccio per me stessa.... comunque bravi vedo che siete tutti dei professionisti ed anche molto orgogliosi della vostra p | Francesca Grandinetti | May 2, 2013 |
Poll Discussion | Poll: What kind of clothing do you wear when you work at home? | Neat and casual | That's my rule. I also apply a little makeup and wear my favourite earrings...and my day can start :-) | Francesca Grandinetti | Mar 22, 2013 |
Poll Discussion | Poll: Which Instant Messaging Tool do you use most? | [quote]Nigel Greenwood wrote: Whatsapp? [Edited at 2013-01-10 08:14 GMT] [/quote] Whatsapp here, occasionally Skype. | Francesca Grandinetti | Jan 10, 2013 | |
Italian | Asseverare una traduzione già asseverata | Grazie | Ciao Marìa,
grazie per la risposta. Domani vedrò il cliente che mi darà l'originale (le versioni che mi ha inviato per mail sono illeggibili) e vediamo il da farsi, anche a secon | Francesca Grandinetti | Oct 28, 2012 |
Italian | Asseverare una traduzione già asseverata | Mi spiego: devo tradurre un libretto di circolazione da tedesco a italiano. Una parte è già stata tradotta ed asseverata in Germania da un'altra traduttrice, sempre italiana. In Italia,< | Francesca Grandinetti | Oct 27, 2012 | |
Italian | Come svolgete una traduzione? | idem | [quote]Mariella Bonelli wrote:
Prima traduzione più accurata possibile, poi controllo parola per parola con testo sorgente affiancato per verificare di non aver dimenticato nulla e infin | Francesca Grandinetti | Sep 1, 2012 |
Italian | Quali spese scaricate? | make up... | Signore, ho una domanda. Lavorando prevalentemente fuori casa e direttamente presso le aziende, ho necessità di presentarmi bene...e il che significa truccata e sistemata. Se sugli abiti< | Francesca Grandinetti | Apr 2, 2012 |
Italian | Avete qualche abilità particolare? | cuciniera | sono cuciniera, la mia specialità sono:
cheese cake (ricetta infallibile) dolcetti alla nutella pollo alla cacciatora chicken curry in dieci minuti scovato su videojug ...e varie< | Francesca Grandinetti | Nov 14, 2011 |
Italian | Regime dei minimi addio da gennaio 2012? | Nebbia | Ciao Manuela,
grazie intanto per la risposta. E'questa "foschia" che mi fa pensare...speriamo ci siano schiarite, perchè sarebbe il terzo cambio di regime dal 2005 ad oggi, uff. | Francesca Grandinetti | Oct 14, 2011 |
Italian | Regime dei minimi addio da gennaio 2012? | Ciao a tutti,
è una vita che non scrivo su questo forum (è nata Emma nel frattempo e ho ridotto drasticamente le attività in Internet ;-)) ), quindi spero di non postare un qualcosa | Francesca Grandinetti | Oct 14, 2011 | |
Poll Discussion | Poll: Have you ever translated for free, or volunteered in a no-fee translation project? | Indymedia | Yes, used to give some free help for translations on Indymedia, a few years ago :-) | Francesca Grandinetti | Sep 15, 2009 |
Italian | Quali spese scaricate? | elettrodomestici | ciao a tutti,
tiro su un thread abbastanza vecchiotto, ma siccome devo comprare un vaporetto mi chiedevo (visti i costi o_O)...potrebbe essere considerata una spesa scaricabile ai fini< | Francesca Grandinetti | Sep 13, 2009 |
Italian | Mi piacerebbe lavorare come traduttore | I miei 2 cents... | Ciao Linoman,
innanzitutto benvenuto e poi...hai già dato un'occhiata al forum "Getting established", sempre qui su proz? Penso troverai tanti spunti utili. In bocca al lupo per il< | Francesca Grandinetti | Sep 3, 2009 |
Lighter side of trans/interp | What music do you listen to when you translate? | Jazz | Personally, I like listening to an American webradio called KCSM or to "PlayJazz UK", a radio I found on winamp, never disappointing :-) and to Indian web radios (I love bhangra). If I' | Francesca Grandinetti | Jun 12, 2009 |
Italian | libro consigliato per freelance (Alex Eames) | Io l'ho letto | Ciao Manuela,
io l'ho letto perchè se non ricordo male era anche uno dei libri di testo della mia facoltà (o forse del master...non ricordo) per Interpreti & Traduttori. Il titolo è< | Francesca Grandinetti | Jun 9, 2009 |
Italian | Pagamento a cartella | Parole e caratteri | [quote]Francesco Damiani wrote:
Anche se una cartella mediamente -L'avevo appurato - è composta da millecinquecento parole [...] [/quote] Ciao Francesco, occhio, perchè una | Francesca Grandinetti | Jun 1, 2009 |
Trados support | How to convert a tmx file into a tmw file | Thank you S_Angel | [quote]S_Angel wrote:
you should create a new TM and then import the .tmx file. [/quote] Thanks a million S_Angel! It worked! Thanks to Tadzio and pbouvier as well, I wish you | Francesca Grandinetti | May 4, 2009 |
Trados support | How to convert a tmx file into a tmw file | Hello,
I got this translation memory from a customer of mine, but it was created with an higher version of Trados (8). I'd like to know how to convert this tmx file into a usable tmw | Francesca Grandinetti | May 1, 2009 | |
Off topic | un abbraccio a tutti i traduttori abruzzesi | Dalla provincia di Torino... | un abbraccio forte forte. Fra | Francesca Grandinetti | Apr 10, 2009 |
Italian | Se poteste esprimere un desiderio "traduttorio"... | I Simpson | [quote]Lorenzo Lilli wrote:
... a partire dai Simpson ;) [/quote] I Simpson, i Griffin e già che ci siamo anche gli Oblongs, via! :roll: | Francesca Grandinetti | Nov 3, 2008 |
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
| |||
|