What translators are working onShare information about what you are working on to promote the work you do and track your project history over time. Discuss this feature.
What translation project are you working on right now?
New project: MTPE of market analysis on animal husbandry equipment by Swiss market research agency
Ongoing software localization project for Yandex, the leading Russian IT company, Ru to Eng. I'm translating an accessibility blog article on Capcom's recently-released game Dragon's Dogma 2. Just finished 2 school records, Portuguese to English, total of 3114 words, for a private company. I love my job! Pádel - Red Bull - Extraordinario! Amazing for the racket sports fanáticos!
Translation - Transcription - Red Bull TV - Exciting! Crazy! Worth watching for adrenaline fans!
Engineering - Manuals - Revision
Translations of Module Content and Subtitles - Online Learning for Disability Workforces - Exceptional. Check them out!
(edited) Yamaha Pro Audio Content - Phenomenal! Inspiring!
(edited) Editing/Proofreading => Upgrade notification for a veterinary software, 250 words, English>Turkish
Translating => Corporate presentation of a company in printer market, 2787 words, English>Turkish
Just finished post-editing an employment contract; FR>IT, 2500 words
Two diplomas, 248 words, Latin to English
(edited) Proofreading subtitle translation of an episode of a Mexican comedy for a streaming service, Spanish to English, 32 minutes
Proofreading subtitles for an episode of a Mexican television series for a major streaming service, Spanish to English, 44 minutes
After delivering a British thriller a crazy subtitling project kicked off! Working day and night. High-profile entertainment, though. So I am entertained 14 hours a day. Thanks to one of the major media companies in the world.
Finished a project on cloud technology that lasted for a month. 47k words, tons of chocolates, gallons of coffee and a whole lot of satisfaction.
Just finished post-editing a survey about Internet ads; EN>IT, 2800 words
Translation - Blog Post (IT/Software/Cybersecurity) - EN>PTBR, 1,814 words 😊
Translation - IT/Software/Cybersecurity - EN>PTBR, 1,337 words 😊
Trabajando en un documento sobre ecología del español al portugués.
Ongoing project - Profreading updates to a user manual for a rice cooker
Revision of clinical toolkit, 1731 words, English to Spanish Translating internal employee PPT presentations, Annual Forum meeting, HR presentation for a top German logistics company, EN-FR, 3,343 words with memoQ
(edited) Contract on Provision of SAP Basis Packaged Services
Just finished Patient information for multiple sclerosis drugs Just finished Patient information for 2 multiple sclerosis drugs
Just finished two jobs in the orthodontics field, English to French, 3 days, Spanish to French, 1 day. Just finished post-editing a CWA; EN>IT, 25k words
(edited) a giant excel sheet, because that's where text goes in 2024. In April, I carried out 5 projects, all PT/BR -> EN. 2137 words in a project for a Cosmetics company. 2029 words in a project for a company in the sugar and alcohol industry. 2976 words in an internal communication project for a medical company. 1232 words in a project for a Telecommunications company. 10563 words in a project for an Automotive company. Looking foward collaborate on even more projects this coming month!
Transcreating => Marketing text for a new product of a global paint brand, 3047 words, English>Turkish
(edited) Taking some free time to study one of my favorite topics: Storytelling in games. Going to be a nice Sunday. Finished quality check for 4 soccer-related videos that were dubbed from English to Arabic.
Inspection Report, ACT of Non-Destructive Testing of СН 125 Swivel Fillet 1 user
"I'm gonna read the back of my eyelids"... That's a way to say you're going to sleep... zzz...ZZZ...zzz.. Arbitration agreement, English to Spanish. 1 user
Medical - health care, special education, and insurance services, English to Tagalog, combined total of 7,244 source words completed. Time to walk and re-energize, ready for another project :-)
(edited) I had to be fast, as it was for the Berlin E-Prix. :) I didn't translate literally. E.g I wanted to avoid translating "charge" (for "electrical charge") as "lading", because that also means "freight" in Dutch. Therefore I translated it as "spanning", to refer to electrical tension.
Translating => Art and energy related press release for a company in ceramics industry, 468 words, Turkish>English 1 user
April 2024: a long academic paper on architectural theory; an art history paper on Italian gardens; a long technical report on energy upgrades to the Italian residential building stock; a very confidential business letter about termination of a contract; various architects' reports about different projects. I’m starting to translate EN/PT a family and children assessment (6,137 words). 1 user Automotive translation, in-car info system, English to Swedish, 16,000 words
(edited) |