émulation interculturelle

English translation: cross-cultural knowledge-sharing/dialogue/collaboration

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:émulation interculturelle
English translation:cross-cultural knowledge-sharing/dialogue/collaboration
Entered by: Yvonne Gallagher

09:45 Sep 29, 2012
French to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Languages convention
French term or phrase: émulation interculturelle
Hello everyone. This is a report on a convention of linguists, ethnologists and anthropologists. CONTEXT:

"C'est grâce à tous que la convention a été une grande opportunité d'échanges d'idées, de bonnes pratiques et d'émulation interculturelle."

The literal translation is obviously 'cultural emulation', but it makes absolutely no sense IMO.

TIA.
FlyHi
France
Local time: 03:20
cross-cultural knowledge-sharing/dialogue/collaboration
Explanation:
this is a positive outcome imo so involves, as Wolf says, "edification" or mutual learning and benefit

http://pwccc.wordpress.com/category/working-groups/13-techno...

http://www.google.ie/#hl=en&sugexp=les;&gs_nf=1&pq=intercult...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2012-09-29 16:33:14 GMT)
--------------------------------------------------

I honestly don't believe people go to conferences to outdo, copy, mimic or emulate one another

Emulation definition posted by Wolf which I would consider to be quite negative:

http://www.wordnik.com/words/emulation

n. Effort or ambition to equal or surpass another.
n. Imitation of another.



--------------------------------------------------
Note added at 10 days (2012-10-10 00:29:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

glad to have helped
Selected response from:

Yvonne Gallagher
Ireland
Local time: 02:20
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3cross-cultural knowledge-sharing/dialogue/collaboration
Yvonne Gallagher
3 +3Cross-cultural emulation
Lara Barnett
4intercultural verve
Word Pass
4intercultural spirit of competition/one-upsmanship
emiledgar
3 +1cross-cultural edification
Wolf Draeger
Summary of reference entries provided
intercultural here, I think, since it is about exchanging / interactions
Jocelyne Cuenin

Discussion entries: 5





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
intercultural verve


Explanation:
ou: "intercultural enthusiasm/sparkle" etc.

Word Pass
France
Local time: 03:20
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
intercultural spirit of competition/one-upsmanship


Explanation:
One-upmanship may seem too negative but "émulation" does mean to have a spirit of competition with the intent to do better than the others.

emiledgar
Belgium
Local time: 03:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 125
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
cross-cultural edification


Explanation:
By émuation, I guess the text is leaning closer to the EN meaning of imitating in order to improve or better oneself, instead of the more negative FR connotation of imitating out of jealousy or envy.

So, the conference was a great opportunity for the delegates to learn from one another, not just through sharing ideas but also by engaging in a spirit of friendly competition, a bit like "iron sharpens iron"?

I'm sure there must be a better way to word it, but can't think of one right now :-p

Edification may have some overly moral or religious undertone, though.

Example sentence(s):
  • Thanks to all, this convention has been a great opportunity to exchange ideas, share best practices and engage in cross-cultural edification.
Wolf Draeger
South Africa
Local time: 03:20
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 34

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kashew: Could lesson-learning go with your X-cultural?
23 mins
  -> Thanks kashew; yes, I'd say lesson-learning is at the heart of the FR meaning.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Cross-cultural emulation


Explanation:
Surely this can be translated literally.

"CROSS-CULTURAL EMULATION can also occur through the copying in local media of foreign prestige markers...CROSS-CULTURAL EMULATION often involves transformations of meaning, so that the same item of material culture may have completely different meanings in its place of origin and in the emulating society..."
http://books.google.co.uk/books?id=Qrs-eCw7e2sC&pg=PA66&lpg=...

Lara Barnett
United Kingdom
Local time: 02:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 42

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wolf Draeger: You have a point, actually.
1 hr
  -> Thank you Wolf.

agree  Letredenoblesse
4 hrs
  -> Thank you Agnes.

agree  Dr Lofthouse
2 days 3 hrs
  -> Thank you Dr Lofthouse.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
cross-cultural knowledge-sharing/dialogue/collaboration


Explanation:
this is a positive outcome imo so involves, as Wolf says, "edification" or mutual learning and benefit

http://pwccc.wordpress.com/category/working-groups/13-techno...

http://www.google.ie/#hl=en&sugexp=les;&gs_nf=1&pq=intercult...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2012-09-29 16:33:14 GMT)
--------------------------------------------------

I honestly don't believe people go to conferences to outdo, copy, mimic or emulate one another

Emulation definition posted by Wolf which I would consider to be quite negative:

http://www.wordnik.com/words/emulation

n. Effort or ambition to equal or surpass another.
n. Imitation of another.



--------------------------------------------------
Note added at 10 days (2012-10-10 00:29:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

glad to have helped

Yvonne Gallagher
Ireland
Local time: 02:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 88
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gavin Jack: Agree it should be positive rather than competitive here. Cross-cultural collaboration is my preferred option.
18 mins
  -> Many thanks! yes, a spirit of collaboration is present I'd say. Enjoy your weekend:-)

agree  philgoddard
17 hrs
  -> thanks Phil. Happy Translation Day!

agree  AllegroTrans
1 day 12 hrs
  -> many thanks AT
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 hrs
Reference: intercultural here, I think, since it is about exchanging / interactions

Reference information:
Terminology: cross- or inter-?
In French the only possible adjective for this field is “interculturel”, whereas in English
we have both “intercultural” and “cross-cultural”. Many English speakers favor “crosscultural”,
some almost avoiding “intercultural” as if it were a case of vocabulary
interference with French. Others use the terms interchangeably.
I have entitled my class “Intercultural Communication”, because like many people
involved in this field, I distinguish between these two terms. In our usage, “cross-cultural”
applies to something which covers more than one culture. For example “a cross-cultural
study of education in Western Europe” would be a comparison of chosen aspects of
education in various countries or regions, but would consider each country or region
separately and would not suggest any interaction between the various educational systems.
On the other hand, the term “intercultural” implies interaction. From an intercultural
perspective, it would be possible to study the experiences of students or teachers who move
from one educational system to another, or to examine the interactions of students from
different countries enrolled in a specific class or program. “Culture shock” and “cultural
adaptation” are thus intercultural notions.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-09-29 15:01:03 GMT)
--------------------------------------------------

CROSS-CULTURAL vs. INTERCULTURAL
... To my disappointment, not only did the author use “cross-
cultural” to mean “intercultural” but she also argued that most people, even academics, use the terms “interchangeably”; ...
In the graduate program in Intercultural Relations, from day one we learn the definitions of intercultural vs. cross-cultural in the context of communication across cultures. Because social media has become “the” online platform for collaboration, learning, and exchange of knowledge, the blog author needs to learn both the correct definitions of the terms and the principles of the new media. Trying to oblige one’s ideas through new media is a thing of the past so, as a colleague of mine put it, “she is a traditionalist.”
...Mari, I couldn’t agree with you more! And, interestingly, the point you make about the distinction between “inter-” and “cross-” is applicable to a number of areas of study, not only cultural studies. For example, as a professor of Communication Studies, I routinely teach a seminar that deals with both inter- and cross-generational communication, especailly as it applies to family settings. I always make it a point to spell out the difference between the two concepts at the start of each semester. My students learn to appreciate the importance of the distinction as time goes on, especially when it’s time for them to propose reasonable hypotheses about intergenerational family communication. Their hypotheses are so much better informed when they are able to grasp some of the key differences in the ways that people from different generations tend to communicate ...
http://ixmaticommunications.com/2011/02/03/cross-cultural-vs...


    Reference: http://www.tesol-france.org/articles/fries.pdf
Jocelyne Cuenin
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  Wolf Draeger: Your usage of cross-cultural is closer to multicultural; cross means to intersect, and so implies an exchange/mingling, not just a parallel study or living side-by-side. The choice between inter and cross-cultural is a matter of preference, not semantics.
32 mins
  -> I think it's worth thinking carefully about it: you have an audience of linguists, ethnologists ... because people involved in this field do make a difference.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search