Glossary entry

French term or phrase:

soussigné par l'un d'eux

Italian translation:

sottoscritto da uno di loro

Added to glossary by Mari Lena
Feb 18, 2012 15:57
12 yrs ago
9 viewers *
French term

soussigné par l'un d'eux

French to Italian Law/Patents Law (general) Ufficiali giudiziari
Dei due ufficiali giudiziari associati.
Change log

Feb 19, 2012 20:40: Dario Natale changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1226179">Dario Natale's</a> old entry - "soussigné par l\'un d\'eux"" to ""sottoscritto da uno di essi""

Feb 19, 2012 21:06: Mari Lena changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1226179">Dario Natale's</a> old entry - "soussigné par l'un d'eux"" to ""sottoscritto da uno di essi""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Angie Garbarino, Françoise Vogel

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+7
2 mins
Selected

sottoscritto da uno di essi

Peer comment(s):

agree enrico paoletti
13 mins
Grazie Enrico :-) buon sabato!
agree Laura Franchini
30 mins
Grazie :-)
agree Oscar Romagnone : OK (ma "da uno di loro" in quanto il pronome personale è complemento - di specificazione - e non soggetto!)
3 hrs
hai ragione Oscar, grazie :-)
agree elysee : "da uno di loro" - Concordo con Oscar, ottima indicazione, come sempre.
6 hrs
grazie, giusta osservazione :-)
agree Angie Garbarino : da uno di loro anche per me
6 hrs
grazie!
agree Françoise Vogel
6 hrs
Grazie :-)
agree tradu-grace : da uno di loro
1 day 3 hrs
Grazie :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!"
2 mins

sottoscritto / firmato da uno dei due

il senso è questo
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search