charla

Italian translation: fare una testa così

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:echar la charla
Italian translation:fare una testa così
Entered by: Traducendo Co. Ltd

16:42 Oct 17, 2009
Spanish to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / slang
Spanish term or phrase: charla
roberto le dice a raùl che deje de echarnos la charla
CLAUDIA MULAS
Local time: 00:39
una testa così
Explanation:
o due p...e così!
Roberto dice a Raul di smetterla di farci una testa così!
o "di farla finita di farci..."

mi sembra di capire che il senso in questo caso sarebbe questo
ciao cara
I.
Selected response from:

Traducendo Co. Ltd
Malta
Local time: 00:39
Grading comment
hai ragione...è questo il senso!! saluti e baci a te, oltre ad un mega grazie ;)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5fare la predica
Michela Zanoletti (X)
4 +1una testa così
Traducendo Co. Ltd
3 +1farei una ramanzina /rimproverare/fare la paternale
Elena Zanetti
4Chat
Giovanni Pizzati (X)
3chiacchiere / pettegolezzi
Antonio Tomás Lessa do Amaral


  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
fare la predica


Explanation:
_

Michela Zanoletti (X)
Local time: 00:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Asier Merino: credo sia una traduzione più corretta
15 mins
  -> grazie!

agree  Maria Assunta Puccini
1 hr

agree  Claudia Carroccetto
3 hrs

agree  Marzia Nicole Bucca
1 day 6 hrs

agree  Simone Giovannini
1 day 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
farei una ramanzina /rimproverare/fare la paternale


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2009-10-17 16:48:23 GMT)
--------------------------------------------------

fare...

--------------------------------------------------
Note added at 15 ore (2009-10-18 08:18:39 GMT)
--------------------------------------------------

allora neanche fare la predica è corretto.... lo vedrei più come un indottrinare/ammaestrare

--------------------------------------------------
Note added at 15 ore (2009-10-18 08:18:51 GMT)
--------------------------------------------------

addrottrinare.....

--------------------------------------------------
Note added at 15 ore (2009-10-18 08:19:58 GMT)
--------------------------------------------------

dar o echar la charla o una charla loc. adoctrinar:
http://www.wordreference.com/definicion/charla

Elena Zanetti
Italy
Local time: 00:39
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 50
Notes to answerer
Asker: in realtà du parlano di politica, ma gli altri si stufano e uno pronuncia questa frase


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alice Carbone (X)
42 mins
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
chiacchiere / pettegolezzi


Explanation:
alternative

Antonio Tomás Lessa do Amaral
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Chat


Explanation:
anche questo senso

Giovanni Pizzati (X)
Italy
Local time: 00:39
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
una testa così


Explanation:
o due p...e così!
Roberto dice a Raul di smetterla di farci una testa così!
o "di farla finita di farci..."

mi sembra di capire che il senso in questo caso sarebbe questo
ciao cara
I.

Traducendo Co. Ltd
Malta
Local time: 00:39
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 31
Grading comment
hai ragione...è questo il senso!! saluti e baci a te, oltre ad un mega grazie ;)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bluca
18 mins
  -> grazie luca
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search