asume la responsabilidad de hacer caso omiso

10:17 Jun 5, 2020
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Spanish to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Medical consent form
Spanish term or phrase: asume la responsabilidad de hacer caso omiso
I'm pretty sure I understand this correctly but because it is ambiguous (to me, at least), I would like a second opinion please. In particular, from Spanish speakers who could explain their precise understanding.
Many thanks

It is from a consent form for a medical procedure.

"[El paciente] entiende, consiente y asume la responsabilidad de hacer caso omiso a la recomendación del equipo médico"
Comunican
United Kingdom
Local time: 14:48


Summary of answers provided
4 +5assumes full responsibility for ignoring/disregarding/rejecting
Cecilia Gowar
5 +3accepts responsibility for ignoring, disregarding, refusing
Eileen Brophy
3takes the responsibility for ignoring
Lisa Rosengard


Discussion entries: 4





  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
accepts responsibility for ignoring, disregarding, refusing


Explanation:
That is what I would say

Eileen Brophy
Spain
Local time: 15:48
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Neil Ashby: claro ;@) Saludos.
1 hr
  -> Thank you very much Neil, it's very nice too see you agree

agree  Ramon Armora
1 hr
  -> Thank you Ramon, it's nice to see someone agree

agree  Manuel Aburto
4 hrs
  -> Thank you for agreeing Manuel
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
assumes full responsibility for ignoring/disregarding/rejecting


Explanation:
the medical team recommendations.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-06-05 11:25:48 GMT)
--------------------------------------------------

Hello Comunican: the patient is the one choosing to ignore/disregard medical advice, for which he assumes full responsibility (of course you can leave full out, it just sounds more familiar to me in English).

Cecilia Gowar
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 216
Notes to answerer
Asker: Thanks Cecilia, that's what I currently have put in my translation, though I didn't have "full" which I think makes it clearer, so thank you for that. My doubt is whether, to be even clearer, it should say "assumes full responsibility should they disregard...." to avoid it reading as if they are actually responsible for disregarding the medical team's recommendations (which presumably would be an undesirable thing to do).

Asker: Hi again, Cecilia. Yes, of course I understand that it is the patient who may choose to disregard the medical team's recommendation, but clearly this would not be what the medical team would want. And there is an ambiguity (for me at least) in saying the patient "assumes responsibility for disregarding" because it could read that it is one of their responsibilities to actually disregard, whereas in fact what it means is: if you disregard our medical team's advice, it's on your own head (not ours).... I realise I am tying this up in knots somewhat, but I want to get it absolutely right and clear ;-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Neil Ashby
2 hrs
  -> Thanks Neil!

agree  Maria Kisic
3 hrs
  -> Thanks Maria!

agree  Déborah Gelardi
4 hrs
  -> Thanks Deborah!

agree  Giovanni Rengifo: I like this option with "disregard", and Communican's right about changing the wording from "for disregarding..." to "....should the patient disregard." Also, "full" is not in the source, but it makes it sound legal. I like that!
5 hrs
  -> Thanks Giovanni!

agree  Leda Roche
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
takes the responsibility for ignoring


Explanation:
The verb 'asumir' means 'to assume' or 'take on'.

Example sentence(s):
  • El paciente entiende, consiente, y asume la reponsabilidad de hacer caso omiso a la recomendación del equipo médico.
  • The patient understands, consents and takes the responsibility for ignoring advice from the medical team.
Lisa Rosengard
United Kingdom
Local time: 14:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  AllegroTrans: Once again, you ignore the other (arguably better) answers...
1 day 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search