Glossary entry (derived from question below)
Tedesco term or phrase:
Anfrage an das Angebot
Italiano translation:
richiesta relativa all'offerta
Tedesco term
Anfrage
Presente in un sito dove si vendono/acquistano prodotti.
4 +1 | richiesta (relativa all'offerta) | Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. |
3 +2 | ringraziamo per l'interesse dimostrato per la nostra offerta | dtl |
Aug 12, 2011 06:41: dtl changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Aug 17, 2011 08:02: Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. Created KOG entry
Non-PRO (3): Sandra Gallmann, Petra Haag, dtl
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
richiesta (relativa all'offerta)
www.lagiaraviaggi.com/offerte.asp - Im Cache
Le nostre offerte. Clicca sull'offerta per consultare la scheda completa ... tuoi recapiti e la ***richiesta relativa all'offerta*** che ti interessa e inviacelo. ...
agree |
Sandra Gallmann
9 min
|
Danke Sandra
|
|
neutral |
dtl
: dal contesto, visto che una volta tanto c'è, a mio avviso, non è tanto la parola da tradurre, ma il concetto. Dal contesto si evince, che si ringrazia per aver avuto "curiosità" per l'offerta.
5 ore
|
ringraziamo per l'interesse dimostrato per la nostra offerta
agree |
Giusy Comi
: Interesse. Io opterei per questa soluzione!
37 min
|
Grazie, Giusy!
|
|
agree |
Sara Negro
4 ore
|
Grazie, Sara! ho solo allargato la risposta al contesto
|
Discussion
- Gesuch = domanda
Dieses *Gesuch* gilt ausschliesslich für die auf der Rückseite bezeichneten Waren.
La presente *domanda* è esclusivamente valida per le merci menzionate sul ...
www.bj.admin.ch/content/dam/data/sicherheit/zsp/gesuche/ein...
Bona giornata
Petra