Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
By, name, title
Czech translation:
Podpis, jméno, funkce
English term
By, name, title
I'm translating a contract between two companies from English to Czech. At the very end, where the signature should be, there is:
Company ABC
By:
Name:
Title:
Address:...
"Name" and "Title" is quite clear, but I'm not sure what "By" means. Is it the date? Haven't seen this one before...
I'd very much appreciate any answers and comments. Thank you!
Vendula
4 +4 | Podpis, jméno, funkce | Petr Kedzior |
4 +1 | podepsán, jméno, pozice | Lenka Mandryszová |
4 | podepsáno, jméno, funkce | jankaisler |
Jan 4, 2012 06:48: Pavel Prudký changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
PRO (3): Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI, Lenka Mandryszová, Pavel Prudký
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Podpis, jméno, funkce
podepsán, jméno, pozice
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2012-01-03 22:52:44 GMT)
--------------------------------------------------
Někdy se také stává, že se Title nesprávně překládá jako titul - ve smlouvách jde o pozici, kterou daná osoba ve společnosti zastává...
Something went wrong...