19:59 Oct 18, 2021 |
German to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / Wine / Oenology / Viticulture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lancashireman United Kingdom Local time: 18:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +8 | dabbler/dilettante/armchair expert |
| ||
3 +2 | [is a bit of a] theoretician / can often find himself out of his depth |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Trockenschwimmen |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
dabbler/dilettante/armchair expert Explanation: I haven't found any reliable references yet, but I imagine the idea is they swim without getting their feet wet. We could do with some more of the surrounding text, but presumably it's saying that they know all about the theory of wine, but not much about the practice of making it. -------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2021-10-18 20:18:52 GMT) -------------------------------------------------- 'Unleugbar trägt Kafkas Heiratsantrag den Makel einer bizarren Komik, vergleichbar den gewissenhaften Übungen eines Trockenschwimmers.' http://forum.wordreference.com/threads/trockenschwimmer.1954... This presumably means he's going through the motions, making a marriage proposal by the book because he doesn't know how. |
| |