Desahucio (ver contexto)

English translation: notice of termination

14:59 Apr 26, 2015
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law (general) / Derecho laboral
Spanish term or phrase: Desahucio (ver contexto)
Quisiera que alguien me ayude con una definición para desahucio pero en el contexto laboral, no de desalojo, en cuyo caso sería "eviction" - Gracias
Ricardo Falconi
Ecuador
Local time: 20:51
English translation:notice of termination
Explanation:
given by either party

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2015-04-26 15:17:38 GMT)
--------------------------------------------------

El desahucio se notificará en la forma prevista en el Capítulo “De la Competencia y del Procedimiento”.

De la disposición que se acaba de transcribir se desprende:

Que el desahucio es un aviso, una prevención que la una parte hace a la otra.
Que el desahucio debe notificarse con anticipación de por lo menos treinta días para el empleador y 15 días para el trabajador.
Ahora bien, el desahucio debe darse mediante solicitud escrita presentada ante el Inspector o Subinspector del Trabajo, quien hará la notificación correspondiente a la otra parte dentro de las veinticuatro horas siguientes.

En el caso de que no se haya fijado plazo de duración del contrato, ninguna de las partes puede hacerlo cesar sino en virtud de Desahucio, con anticipación de un mes por lo menos, por parte del empleador y, de quince días por parte del trabajador.

http://www.ecuadorlegalonline.com/laboral/el-desahucio/
Selected response from:

Billh
Local time: 02:51
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4notice of termination
Billh
3to be made redundant
Sarah FRUTOS BAMBERRY


Discussion entries: 3





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
notice of termination


Explanation:
given by either party

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2015-04-26 15:17:38 GMT)
--------------------------------------------------

El desahucio se notificará en la forma prevista en el Capítulo “De la Competencia y del Procedimiento”.

De la disposición que se acaba de transcribir se desprende:

Que el desahucio es un aviso, una prevención que la una parte hace a la otra.
Que el desahucio debe notificarse con anticipación de por lo menos treinta días para el empleador y 15 días para el trabajador.
Ahora bien, el desahucio debe darse mediante solicitud escrita presentada ante el Inspector o Subinspector del Trabajo, quien hará la notificación correspondiente a la otra parte dentro de las veinticuatro horas siguientes.

En el caso de que no se haya fijado plazo de duración del contrato, ninguna de las partes puede hacerlo cesar sino en virtud de Desahucio, con anticipación de un mes por lo menos, por parte del empleador y, de quince días por parte del trabajador.

http://www.ecuadorlegalonline.com/laboral/el-desahucio/

Billh
Local time: 02:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1149
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andy Watkinson
1 hr
  -> Thanx

agree  Andrea Horen
2 hrs
  -> Thanx

agree  Phoenix III
6 hrs
  -> Thanx

agree  neilmac
16 hrs
  -> Thanx
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to be made redundant


Explanation:
Another option... although it depends on the context...

Sarah FRUTOS BAMBERRY
Spain
Local time: 03:51
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Phoenix III: ???
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search