Glossary entry

English term or phrase:

confit

Italian translation:

confit

Added to glossary by Simone Giovannini
Apr 11, 2015 16:29
9 yrs ago
3 viewers *
English term

confit

English to Italian Other Food & Drink
Salve a tutti,
ho un dubbio su come rendere il termine "confit" in questi casi.

Si tratta di una serie di alimenti/ingredienti su un file excel dunque non posso fornire altro contesto.

Confit with Quince
Confit with White Wine & Pear
Confit with Black cherry
Confit with fig & Walnut

Grazie mille,

S.

Discussion

Mirko Mainardi Apr 11, 2015:
In questo caso a me sembra indicare più una "confettura" che un preparato con carne, ma sarebbe da chiedere al cliente.

Proposed translations

+3
53 mins
Selected

confit

è una tecnica di cottura "ad immersione" in liquidi caldi ma non bollenti che si usa per le carni, particolarmente cacciagione, e frutta.

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2015-04-11 17:24:54 GMT)
--------------------------------------------------

http://en.m.wikipedia.org/wiki/Confit
Peer comment(s):

agree giuseppina franich : io direi caramellato-ci sono pomodorini confit etc
1 hr
grazie Giuseppina, io non mi sono sbilanciata, potrebbe essere anche candita
agree zerlina
5 hrs
grazie Zerlina
agree tradu-grace
1 day 52 mins
grazie tradugrace!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
24 mins

confettura

sembra quasi abbreviazione di confiture.. visto che c'è la frutta..
Something went wrong...
+1
26 mins

composta, confettura

Se sono preparati con zucchero , sicuramente confettura; negli altri casi (preparati senza zucchero,naturali o mescolati a dolcificanti o addirittura salati) composta.
Peer comment(s):

agree Letizia Cantarella
3 days 5 hrs
Something went wrong...
2 hrs

caramellato

si possono caramellare moltissimi alimenti dagli ortaggi-pomodorini alla frutta pere ,ciliegie etc-è un modo di presentare piatti dolci e salati che adesso è molto di moda
Something went wrong...
23 days

confit

Io sono nuova su proz.com e perciò non ho capito bene come funzionano queste domande/risposte...però sono una cuoca e posso raccomandare che si lasci "confit" perché questo termine è traducibile solo raccontando una ricetta - é riconosciuto ufficialmente nella terminologia di settore e lo capisce anche chi non sa il francese!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search