rechtswirksam

English translation: lawful father

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:rechtswirksam
English translation:lawful father
Entered by: Beatrix D

05:09 Jan 28, 2015
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: rechtswirksam
Aus den Sorgeerklärungen von Mutter und Vater, die nicht miteinander verheiratet sind:

"Ich bin rechtswirksam der Vater des Kindes."
Beatrix D
Local time: 09:46
lawful father
Explanation:
"Lawful father" must be one of the most common ways of expressing this. "Legally verified" or perhaps just plain "legal" would also get us close enough to the German angle..

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2015-01-28 15:12:25 GMT)
--------------------------------------------------

I am the child's lawful father

I have been designated as the child's lawful father
Selected response from:

Michael Martin, MA
United States
Local time: 11:46
Grading comment
Thanks!

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2legally established
heidi (X)
4 +1legitimately
Astrid Elke Witte
4legally effective
Peter Keegan
3I have been recognised by the courts as the child's father
Lancashireman
3lawful father
Michael Martin, MA
3in the eyes of the law
Armorel Young
3for legal purposes
Adrian MM. (X)


Discussion entries: 3





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
legally established


Explanation:
Ich bin rechtswirksam der Vater des Kindes
I am the legally established father of the child

Example sentence(s):
  • Were you married to your ex? Is the ex the legally established father of the child?

    Reference: http://forum.freeadvice.com/child-custody-visitation-37/visi...
heidi (X)
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: Or just "legal".
3 hrs

neutral  AllegroTrans: "established" is not needed here
5 hrs

agree  EK Yokohama: Also common: "legally valid" (in other contexts)
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
legitimately


Explanation:
I think this would work here, as other alternatives such as "with legal finality" might sound somewhat stilted in this sentence. I would find this translation accurate enough.

Astrid Elke Witte
Germany
Local time: 17:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 90

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans: just "legitimate" - I am the child's legitimate father - short and simple
2 hrs

neutral  EK Yokohama: I think "legally" is the right term here.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
legally effective


Explanation:
Auch das gilt. Beste Grüsse

Peter Keegan
Germany
Local time: 17:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ich bin rechtswirksam der Vater des Kindes
I have been recognised by the courts as the child's father


Explanation:
I have been affirmed/confirmed/identified by the courts as the child's father
I have been acknowledged by the courts to be the child's father

He set a precedent as the first man to be confirmed by the courts as the father of an IVF and donor-sperm baby because of his signature on a form.
http://www.catholic.org.sg/mpc/updates/

The investigation would have no effect on the custody case unless it points to Mays, who has been affirmed by the courts as Kimberly's father
http://www.newspapers.com/newspage/192958/

if it is court ordered then you DO have some rights because you have been legally identified by the courts as the father
https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20110306000215A...

'Legal father' is OK but begs the question: What is an illegal father? How do you legally father a child?
Legitimacy raises the issue of a child born out of wedlock.

rechtswirksam means that a court ruling has been made on the issue. The other proposals do not reflect this narrative.

And before clicking on Submit Answer, may I express my surprise that three contributors/observers have jointly downgraded this question to non-pro?

Lancashireman
United Kingdom
Local time: 16:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 328
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lawful father


Explanation:
"Lawful father" must be one of the most common ways of expressing this. "Legally verified" or perhaps just plain "legal" would also get us close enough to the German angle..

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2015-01-28 15:12:25 GMT)
--------------------------------------------------

I am the child's lawful father

I have been designated as the child's lawful father

Michael Martin, MA
United States
Local time: 11:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 364
Grading comment
Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
in the eyes of the law


Explanation:
In the eyes of the law I am the child's father - to throw another option into the ring, particularly if a non-technical/colloquial register is called for.

Armorel Young
Local time: 16:46
Native speaker of: English
PRO pts in category: 110

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  EK Yokohama: But this is an official document, the "Sorgeerklärung" (cf. http://de.wikipedia.org/wiki/Sorgeerklärung ). "Die Sorgeerklärung bedarf der öffentlichen Beurkundung (§ 1626d Abs. 1 BGB). Zuständig ist jeder Notar oder die Urkundsperson eines Jugendamtes."
44 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
for legal purposes


Explanation:
namely non-putatively and for probate & succession purposes.






    Reference: http://www.in.gov
Adrian MM. (X)
Local time: 17:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 790
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search