Glossary entry

Romanian term or phrase:

ranjita mica

English translation:

little grinning face

Added to glossary by Claudia Anda-Maria Halas
Jun 3, 2013 13:02
11 yrs ago
Romanian term

ranjita mica

Romanian to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
ranjita mica - alintare de ziua de nastere

Discussion

Julia Prazsmary Jun 5, 2013:
yep, those pictures would help a lot, thank you, Lara!
Lara Barnett Jun 5, 2013:
@ Julia In this case we would say "a toothy grin".
https://www.google.co.uk/search?q=toothy grin child&tbm=isch...
Julia Prazsmary Jun 5, 2013:
Just picture a 6-7 yrs old with a toothy/toothless & crooked smile:) It is an endearment all right.
ranjita mica mi se pare o expresie destul de "nealintatoare", ,mai ales de ziua nasterii, si inca in public.
Diana Coada (X) Jun 4, 2013:
Lara, no point arguing with a person who has proved on numerous occasions that her knowledge of English is very poor. :)
Lara Barnett Jun 4, 2013:
@ Alexandrow There is no difference with my nuance than the nuances in other answers. Check your knowledge of English please.
http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/PerpetualSmiler
Lara Barnett Jun 3, 2013:
Context Is this phrase in relation to a very young child?
Daniel Grigoras Jun 3, 2013:
teeny smile(y) mi-a venit ideea asta și văd că chiar există expresia: http://www.flickr.com/photos/35256016@N04/8468314519/ ; probabil nu e folosită ca o formulă de alint, dar ar putea fi folosită
Mary Stefan Jun 3, 2013:
Terms of Endearment @Clauswe: Here is a link that you might like:
http://maddogmom.com/2011/10/03/terms-of-endearment-kids/

My favorite is "Sweetie pie" :)

@Darius: "Little sunshine" would work as well.

Cheers!

Proposed translations

+4
7 hrs
Selected

little grinning face

I would use this form.

--------------------------------------------------
Note added at 7 ore (2013-06-03 20:45:54 GMT)
--------------------------------------------------

grin=to smile broadly, esp.as an indication of pleasure, amusement, or the like; to express or produce by grinning: The little boy grinned his approval of the gift. -------> which in fact is the case here.

--------------------------------------------------
Note added at 1 zi18 ore (2013-06-05 07:10:28 GMT)
--------------------------------------------------

Here is a little girl grinning happily: http://www.shutterstock.com/pic-57809623/stock-photo-little-...
Peer comment(s):

agree Alexandranow
7 hrs
Mulţumesc
agree wordbridge
9 hrs
Mulţumesc
agree Iosif JUHASZ
15 hrs
Mulţumesc
neutral Julia Prazsmary : perhaps it would work better the other way around, "grinning little face", in the Romanian expression the accent is on the grinning
1 day 9 hrs
It depends on the context too - "grinning little face" goes better for a very young child. We only have the expression. "Feţişoară mică şi rânjită" would be an improvement of the source, which is not the case. But I agree, this one goes well too. Thanks!
agree Carmen Năsturaş (Popescu)
1 day 14 hrs
Mulţumesc
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "multumesc"
-3
1 hr

grinning little

ranjita mica-grinning little

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-06-03 14:49:28 GMT)
--------------------------------------------------

dacă căutați găsiți o groază de copii zâmbăreți sub această denumire
Peer comment(s):

neutral Mary Stefan : A noun must follow "little".
34 mins
maybe you check it before commenting
disagree Lara Barnett : I agree with Mary. "Little" is an adjective and "grinning" is a gerund. English cannot place such word forms in this order./// I don not need to check, it is grammatically incorrect English. How could it stand alone or be incorporated into a phrase?
5 hrs
again, please check before commenting
disagree Diana Coada (X) : Seriously. Please learn English before answering and DISAGREEING with a native speaker.
20 hrs
disagree Julia Prazsmary : Maybe "grinning little kid", or something like that - in this form, it makes no sense.
1 day 14 hrs
Something went wrong...
+2
44 mins

little sunshine

Oxford English Dictionary 2nd

"[...] 2.[...]
d. Happiness or cheerfulness of mind or heart; sunny disposition.
[...] 4. [...]
b. fig. ‘Bright’, cheerful, cheering; prosperous, happy, joyous.
[...]"

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-06-03 15:57:06 GMT)
--------------------------------------------------

sau "teeny smile" (based on teeny-weeny); vezi:

http://www.flickr.com/photos/35256016@N04/8468314519/
http://ofalldesign.blogspot.ro/2010/02/almost-three-years-ol...
Peer comment(s):

agree Sandra & Kenneth Grossman : Imi place "little sunshine"
1 day 2 hrs
agree Nicolae Buzoianu
1 day 2 hrs
Something went wrong...
+4
7 hrs

Little smiler

This is a very common expression to use about a young child that smiles a lot.

This photographic studio uses the expression (which has become a very common idiom) to sell its service photographing young children:
http://www.littlesmilers.co.uk/

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2013-06-04 06:40:40 GMT)
--------------------------------------------------

This is a very endearing term that you would normally used to explain a young child or young person who is happy and cheery. It has a very positive nuance and can be used to either address the happy person, or to describe them. (The term can also be used colloquially to describe a person's face, but is not that commonly used in this way - most of the time it describes a person that is happy and smiley)!
"Smiler
...
Derived Forms

ˈsmiler
noun"

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2013-06-04 06:40:52 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/smiler

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2013-06-04 06:50:36 GMT)
--------------------------------------------------

"Smiler

noun
a person given to smiling; a cheerful person"
http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/smiler

"Smiler
1. A person who smiles"
https://www.vocabulary.com/dictionary/smiler

Example sentence:

"6 months and a LITTLE SMILER!!!"

"This little girl was such A LITTLE SMILER, she really was cuter than a button, cos in my opinion buttons aren’t really all that cute, and this little girl was extremely cute, in fact she was cuteness personified."

Peer comment(s):

agree Diana Coada (X)
37 mins
Mul
disagree Alexandranow : nu reflectă expresia din limba română, e pur și simplu o simplificare care șterge orice nuanță din original
7 hrs
This has the same nuance as the other answers given in English - how strange that you only disagree with mine.
agree Sandra & Kenneth Grossman
19 hrs
Thank you.
agree Nicolae Buzoianu
20 hrs
Thank you.
agree Julia Prazsmary : I like the expression, only that it seems much "nicer" than the original. Just a question: would "little grinner" be too far-fetched? // thank you, Lara! It was just a hunch, but I'm glad that it has been confirmed by a native speaker.
1 day 9 hrs
Thank you. - "little grinner" is not grammatically incorrect and makes sense in the context of an endearing description or address to a child but is not a fixed idiom as "little smiler" is. However it would definitely work.
agree Irina-Maria Foray
1 day 11 hrs
Thank you.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search