Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
ganz oben sein
English translation:
to be on the top rung / to be on top
German term
ganz oben sein
Sie war ganz oben und jetzt ist sie ganz unten - im Hinblick auf Erfolg!!!
Danke!
Non-PRO (1): philgoddard
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
to be on the top rung / to be on top
top of the bill
to reach the peak
(b) all the way at the top
all the way at the top - all the way at the bottom
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2012-08-17 14:19:08 GMT)
--------------------------------------------------
(be)
agree |
Horst Huber (X)
: Might it be "to the top"? "Went to ... and now is"?
15 mins
|
to be in prime (pole) position / back of the pack
had it all
Or:
She had reached the top and fell all the way to the bottom..
--------------------------------------------------
Note added at 10 Stunden (2012-08-18 00:29:32 GMT)
--------------------------------------------------
Or better still:
"Had it all, then lost it all"
--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2012-08-18 00:53:38 GMT)
--------------------------------------------------
Or:
"She made it big/made it to the top, only to hit rock bottom"
agree |
Trudy Peters
: I like "had it all," don't know about falling to the bottom...
8 hrs
|
Don't blame you. Nobody likes that ;-)
|
on top of the wave/right up there
top of the heap
she was top of the heap and now she is at the bottom of the pile
to be right at the top
At one stage she was right at the top but has now found herself to be right at the bottom.
Discussion
Would like to agree. This fits well into the contect of motivation. There we have a very traditional but often used term of "richtig Gas geben". Therefore picturesque description with the origin of Motor Sports or athletics are fine IMHO.
http://en.wikipedia.org/wiki/Rota_Fortunae
Intellectually: top/bottom of the class
Potential: in prime (or pole) position/back of the pack