rug don't match the drapes

Italian translation: le tende sono di un colore e la moquette di un'altro

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:rug don't match the drapes
Italian translation:le tende sono di un colore e la moquette di un'altro

10:50 Nov 17, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-11-20 12:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Italian translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: rug don't match the drapes
So che e' un'espressione carina che si riferisce a chi si tinge i capelli e dire che il colore
non coincide con i peli pubici. Non riesco a trovare la relativa espressione in italiano che dia lo stesso senso. anche perchè sto traducendo un dialogo tra due donne, e quando la più anziana usa questo modo di dire, la giovane le risponde, quasi come per aggiornarla: "Women don't have rugs anymore".
ladymarian
Italy
Local time: 18:46
le tende sono di un colore e la moquette di un'altro
Explanation:
... ma la moquette non va più di moda...

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2011-11-17 11:23:30 GMT)
--------------------------------------------------

accidenti... "UN ALTRO" !!!!
Selected response from:

Daniel Frisano
Italy
Local time: 18:46
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +11le tende sono di un colore e la moquette di un'altro
Daniel Frisano
4 +2il tappeto non fa pandant con le tende
Gian
3 +1sopra bionda, sotto nera (o viceversa)
cynthiatesser


Discussion entries: 5





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +11
le tende sono di un colore e la moquette di un'altro


Explanation:
... ma la moquette non va più di moda...

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2011-11-17 11:23:30 GMT)
--------------------------------------------------

accidenti... "UN ALTRO" !!!!

Daniel Frisano
Italy
Local time: 18:46
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 23
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Grazie mille!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Raffaele Esposito: "un altro" ;-)
2 mins
  -> AAARGHHH quanto hai ragione

agree  dandamesh: in realtà non l'ho mai sentito dire, nè ho avuto la necessità di usare questa espressione, però la tua resa è proprio divertente e azzeccata
5 mins

agree  AdamiAkaPataflo: nemmeno io conoscevo l'espressione, ma la proposta rende bene il concetto :-)
9 mins

neutral  Danila Moro: però si perde tutto il "piccante" della faccenda, certo bisogna vedere che peso ha nel contesto...
23 mins

neutral  cynthiatesser: Non è detto che si capisca il doppio senso ...
29 mins

agree  P.L.F. Persio: era in un vecchio episodio dei Simpson, in cui la moglie del reverendo Lovejoy, nota pettegola, parla a Marge din una concittadina ossigenata; in italiano era tradotta così, però con "tappeto" invece di moquette.
34 mins

agree  Umberto Cassano
39 mins

agree  Maria Luisa Dell'Orto: secondo me la moquette rende bene
1 hr

agree  texjax DDS PhD: Qui in USA è un'espressione arcinota, tra l'altro si dice comunemente carpet e non rug, intendendo proprio la moquette.
4 hrs

agree  Daniela Zambrini
5 hrs

agree  zerlina: sì!
6 hrs

agree  Barbara Carrara
20 hrs

agree  Sara Negro
21 hrs

agree  enrico paoletti
1 day 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
il tappeto non fa pandant con le tende


Explanation:
L'ideale sarebbe scegliere quelli che vi sembrano più adatti e farveli portare a casa per provarli nell'ambiente. In genere è un servizio che tutti i commercianti più accreditati, fanno gratuitamente. Fatto ciò arredare l'ambiente inserendo l'esemplare più adatto. E' consigliabile non mettere mai uno che faccia troppo "pandant" con l'ambiente, si perderebbe nell'insieme dell'arredo diventando anonimo.

Gian
Italy
Local time: 18:46
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  zerlina: scusa Gian, credo che ancora si scriva 'pendant'!:-))
39 mins
  -> Grazie! Hai ragione! "pendant"; non conosco il francese e mi sono fidato del testo in internet (ce ne sono tanti!); forse la pronuncia porta in errore

agree  P.L.F. Persio: il concetto è questo;-)
55 mins
  -> Grazie

agree  Sara Negro
15 hrs
  -> Grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
sopra bionda, sotto nera (o viceversa)


Explanation:
"Una bionda ossigenata segue "sempre" LA LEGGE DELLA PANTERA... SOPRA BIONDA SOTTO NERA."

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2011-11-18 14:21:47 GMT)
--------------------------------------------------

La signora potrebbe poi replicare: "Tanto sotto non c'hanno più niente!"

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2011-11-18 14:26:00 GMT)
--------------------------------------------------

o meglio:

"Tanto sotto le donne non c'hanno più niente!"


    Reference: http://barzellette-bionde.splinder.com/home?from=20
cynthiatesser
Italy
Local time: 18:46
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BdiL: Ma hai letto il resto delle barzellette del tuo link?! da vecchio camionista sono arrossito perfino io! Un agree di simpatia, ma usando la tua ipotesi sarebbe difficile adattare la replica della "giovane signora" sul "rug". Maurizio/ (ci hanno) VERO! :-)
1 day 2 hrs
  -> Non, non le ho lette, vado subito! :-) La signora potrebbe replicare: "Tanto sotto non c'hanno più niente!" Grazie cmq
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search