Glossary entry

English term or phrase:

Trade show

Italian translation:

fiera/esposizione di settore

Added to glossary by Mari Lena
Nov 6, 2011 21:13
12 yrs ago
4 viewers *
English term

Trade show

Non-PRO English to Italian Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Allora, trade show lo tradurrei con 'fiera del settore' o 'professionale'...cosa ne pensate?

Tratto dalla seguente slide:

What team leaders reported as a result of day-to-day coaching:

Productivity 35% improvement
Retention 31% improvement
Quality 29% improvement

We put on trade show in half usual time (2 months saved)
We more than doubled savings target ($7 million saved)
Better relationship with vendor led to $30,000 return
Change log

Nov 6, 2011 21:47: Danila Moro changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Nov 13, 2011 19:33: Mari Lena Created KOG entry

Nov 13, 2011 19:34: Mari Lena changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1086896">Mari Lena's</a> old entry - "Trade show"" to ""fiera/esposizione del settore""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Daniela Zambrini, Stefano Spadea, Danila Moro

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+6
3 mins
Selected

fiera/esposizione del settore

http://en.wikipedia.org/wiki/Trade_fair

--------------------------------------------------
Note added at 4 min (2011-11-06 21:17:39 GMT)
--------------------------------------------------

A trade fair (trade show, trade exhibition or expo) is an exhibition organized so that companies in a specific industry can showcase and demonstrate their latest products, service, study activities of rivals and examine recent market trends and opportunities.

--------------------------------------------------
Note added at 4 min (2011-11-06 21:18:17 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.it/search?q=fiera espositiva del settore&i...
Peer comment(s):

agree Pierluigi Bernardini : "di settore"
2 mins
giusto :-) grazie!
agree zerlina
17 mins
Grazie :-)
agree Magda Falcone
41 mins
Grazie :-)
agree Danila Moro : con Pierluigi
1 hr
Grazie :-)
agree Sara Negro
10 hrs
Grazie mille! :)
agree mariant
2 days 13 hrs
Grazie :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!"
+2
31 mins

fiera/expo

io metterei semplicemente fiera o expo/esposizione

comunque anche fiera di settore proposta da Mari Lena
o fiera campionaria/commerciale
Peer comment(s):

agree Danila Moro : anche
49 mins
Grazie Danila!
agree Sara Negro
10 hrs
Grazie Sara!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search