Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Hoch lebe
Italian translation:
Viva gli sposi
German term
Hoch lebe
Sono alla ricerca di una bella formulazione di circostanza... ;O)
3 +6 | Viva gli sposi | Sara Negro |
3 +3 | lunga vita! | rigrioli |
3 +1 | lunga vita... | Danila Moro |
4 -1 | lunga vita agli sposi,fortuna e benedizione per il vostro futuro | Daniela Cappelletti |
Aug 17, 2011 14:33: AdamiAkaPataflo changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Aug 31, 2011 07:01: Sara Negro Created KOG entry
Non-PRO (3): Paola Manfreda, SYLVY75, AdamiAkaPataflo
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Viva gli sposi
--------------------------------------------------
Note added at 13 days (2011-08-31 07:01:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
grazie a tutti per gli agree! :o)
agree |
zerlina
59 mins
|
grazie cara! :o)
|
|
agree |
Sabina Winkler CAPIRSI
: oppure Evviva gli sposi!!
1 hr
|
certo, grazie anche a te! :o)
|
|
agree |
Kristin Leitner
: Anch'io direi "Evviva gli sposi"
7 hrs
|
danke Kristin! :o)
|
|
agree |
Joan Hass
: Evviva
20 hrs
|
grazie Joan! :o)
|
|
agree |
Katia DG
23 hrs
|
grazie Katia :o)
|
|
agree |
mariant
: :)
12 days
|
grazie cara :o)
|
lunga vita...
agree |
Elisa Farina
3 mins
|
Grazie Elisa
|
|
agree |
rigrioli
: ciao, scusa volevo ringraziare Elisa che ha dato l'agree a entrambe e ho premuto il tuo agree. Ma è ovvio che sono d'accordo: abbiamo risposto insieme!
12 mins
|
certo...
|
|
disagree |
Katia DG
: Scusa, ma "Hoch lebe" è il classico "evviva", non mi risulta che significhi "lunga vita": http://synonyme.woxikon.de/synonyme/hochleben lassen.php
23 hrs
|
lunga vita!
agree |
Elisa Farina
3 mins
|
grazie !
|
|
agree |
Danila Moro
17 mins
|
ciao, grazie!
|
|
agree |
zerlina
59 mins
|
grazie Zerlinetta!
|
|
agree |
Elena Zanetti
3 hrs
|
grazie Elena!
|
|
disagree |
Katia DG
: Non è questo il significato di "hochleben"/ "hoch leben".
23 hrs
|
veramente a me sembra che dire "lunga vita agli sposi!" e "evviva gli sposi" sia la stessa cosa. (Evviva! = e viva!)
|
lunga vita agli sposi,fortuna e benedizione per il vostro futuro
lunaga vita agli sposi, fortuna e benedizione per il vostro futuro.
oppure:
lunga vita agli sposi!
Dio vi doni fortuna e benedizione per il vostro futuro.
ma così è lunga.....
Discussion
http://www.etimo.it/?term=evviva
http://dizionari.hoepli.it/Dizionario_Italiano/parola/evviva...
[vì-va] escl.
• Esprime approvazione entusiastica rivolta a qlcu. o a qlco.; è spesso abbreviata in W: v. la libertà!
http://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/V/viva.shtm...
http://www.duden.de/rechtschreibung/hochleben
Come nella canzone "Hoch soll sie/er leben, hoch soll sie/er leben, drei Mal hoch!", che è l'equivalente dell'anglosassone "Happy birthday to you".