La chute

English translation: Closing sentence

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:La chute
English translation:Closing sentence
Entered by: veratek

06:12 Jul 22, 2011
French to English translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
French term or phrase: La chute
La chute : C’est la dernière ligne de l’article juste après la conclusion. Vous pouvez vous en servir pour suggérer des questions ou ouvrir sur la rédaction d’un prochain article sur un sujet connexe
veratek
Brazil
Local time: 18:29
Closing sentence
Explanation:
You could have "closing sentence" or "closing paragraph" depending on whether or not it's a sentence or paragraph :)

It is the chance to wrap up the article and feed into other topics.

Selected response from:

Heloise Harrap
United Kingdom
Grading comment
thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5Closing sentence
Heloise Harrap
3Comments & Suggestions
kashew
3wrap-up
Kari Foster
3 -1the punch line
Alain Mouchel
3 -1Kicker
Emma Paulay


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
the punch line


Explanation:
the punch line

Alain Mouchel
Local time: 23:29
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: that's what is in all dictionaries at any rate.......
30 mins

disagree  Heloise Harrap: The punch line comes at the end of a joke. For example, Joke: What's long, brown and sticky? Punch line: A stick.
1 hr

agree  Nikki Scott-Despaigne: Punchline or pucnh line, is not the unique reserve of jokes, but is commonly used to describe the final line of a text also. Dito with "chute" of course.
3 hrs

disagree  AllegroTrans: in spoken communication maybe, but doesn't seem right for written, and anyway we don't know whether the text is "jokey" at all
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Closing sentence


Explanation:
You could have "closing sentence" or "closing paragraph" depending on whether or not it's a sentence or paragraph :)

It is the chance to wrap up the article and feed into other topics.




    Reference: http://www.helium.com/items/1710626-writing-for-helium-the-s...
Heloise Harrap
United Kingdom
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway: yup. dictionaries are a guide, that's all. common sense (and native knowledge of the target language) also play a role
36 mins
  -> Thank you!

agree  Nikki Scott-Despaigne: Works perfectly well.
2 hrs
  -> Thanks

agree  Barbara Carrara
4 hrs
  -> Thanks

agree  C. Tougas
5 hrs
  -> Thanks

agree  AllegroTrans
11 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Comments & Suggestions


Explanation:
*

kashew
France
Local time: 23:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 74
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Kicker


Explanation:
It sounds like you're looking for journalism jargon here.


    Reference: http://mrherold.com/documents/index_files/newspaper-vocabula...
Emma Paulay
France
Local time: 23:29
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 126

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  AllegroTrans: nothing suggest journalism and in any other kind of text this would not work at all
5 hrs
  -> To me, "article" suggests journalism :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
wrap-up


Explanation:
Can be used to mean a summary + conclusions, but in some contexts (e.g. television) it can be used in a more forward-looking sense, in that it provides an epilogue and contains a teaser for next week's episode.

"Epilogue" might also work!

Kari Foster
United Kingdom
Local time: 22:29
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search