sans que rien dans son comportement ne le laisse prévoir

English translation: unexpectedly

15:30 Jul 14, 2011
French to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
French term or phrase: sans que rien dans son comportement ne le laisse prévoir
Un pieton quand il se lance sur la chaussee
J Nash
English translation:unexpectedly
Explanation:
This is what those ten words boil down to!
Selected response from:

philgoddard
United States
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5unexpectedly
philgoddard
4 +3nothing about his behaviour indicated he was about to do so
Tony M
3 +2for no apparent reason
reeny
3 +2without warning
polyglot45
4his behaviour gave no indication that he was about to do this
Teresa Quinn
3no indication is his behavior shows he foresaw/could have foreseen
Verginia Ophof
3without anything in his behaviour predicting it
claude-andrew
3while nothing in his behavior that would have allowed anyone to foresee it
reorient
3with no way of seeing it coming (in the way he was acting before darting out onto the road)
MatthewLaSon


Discussion entries: 10





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
sans que rien dans son comportement ne le laisse prevoir
for no apparent reason


Explanation:
That's how I'd put it

reeny
Local time: 01:05
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Heloise Harrap
10 mins
  -> Thank you!

agree  sporran
18 mins
  -> Thank you too!

neutral  Tony M: I think that changes the meaning subtly: we don't need to see a reason why he steps out, but there was simply no warning sign...
49 mins

neutral  MatthewLaSon: Hello. One can give the impression that he or she is coming onto the road without there being any apparent reason for doing so.
53 mins

neutral  cc in nyc: I agree with Tony and Matthew
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
sans que rien dans son comportement ne le laisse prevoir
unexpectedly


Explanation:
This is what those ten words boil down to!

philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cc in nyc: three of three
36 mins

agree  claude-andrew: Brevity. Like.
19 hrs

agree  piazza d
22 hrs

agree  Dieezah: I like it, plus it fits the context (and tense) now that we've been given the full sentence.... Best workable answer so far....
23 hrs

agree  Verbier TransIT
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sans que rien dans son comportement ne le laisse prevoir
no indication is his behavior shows he foresaw/could have foreseen


Explanation:
suggestion

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2011-07-14 16:05:24 GMT)
--------------------------------------------------

correct sentence should read : V
no indication is his behavior shows one could have foreseen


Verginia Ophof
Belize
Local time: 17:05
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Martin Cassell: surely "ne laisse prévoir" means that it's the observer who could not (have) foresee(n), not the pedestrian?
3 mins
  -> oops...so right Martin. ...should read " ......one could have foreseen / predicted "
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sans que rien dans son comportement ne le laisse prevoir
without anything in his behaviour predicting it


Explanation:
A straight translation

claude-andrew
France
Local time: 01:05
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  cc in nyc: In this case, "it" doesn't work as well in English as in French
1 day 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
sans que rien dans son comportement ne le laisse prevoir
nothing about his behaviour indicated he was about to do so


Explanation:
You'll need to re-work the sentenc a bit to fit this in, but I think the idea is correctly conveyed.

Alternative:

There was nothing about his behaviour to suggest he was about to... [step out into the road].

I don't think it's 'rush' here; just 'venture out onto'...

Tony M
France
Local time: 01:05
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 128

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cc in nyc: two of three
24 mins
  -> Thanks, CC!

agree  BrigitteHilgner
46 mins
  -> Thanks, Brigitte!

agree  Evans (X): this works, although I would personally say "nothing in his behaviour", but "about" is fine. Also prefer your second suggestion.
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
sans que rien dans son comportement ne le laisse prevoir
without warning


Explanation:
the guy suddenly stepped out into the street

polyglot45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cc in nyc: one of three
7 mins

agree  Tony M: But I can't help feeling this only tells half the story; not only did he give no obvious warning (like brandishing his walking stick aloft), but there wasn't even anything in the way he was behaving which might even have given a hint...
13 mins
  -> which is why I wanted more context - I suspect there could indeed be more to this
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sans que rien dans son comportement ne le laisse prevoir
his behaviour gave no indication that he was about to do this


Explanation:
I think I would express it like this - just a slight variation on the other answers.

Teresa Quinn
United Kingdom
Local time: 00:05
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
while nothing in his behavior that would have allowed anyone to foresee it


Explanation:
Variants: "someone" or "anyone", "foresee it" or "foresee this"
A very similar sentence can be found in the reference given below.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2011-07-16 19:36:18 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, without "that" of course: "while (there was) nothing in his behavior that would have allowed anyone to foresee it".

Example sentence(s):
  • There was nothing in their respective origins that could have allowed anyone to foresee that these infants of Roubaix and the Place Clichy would one day emerge as two of the world's most famous French creators.

    Reference: http://www.georges-delerue.com/eng/oeuvres/musique-ecran/tru...
reorient
Local time: 02:05
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sans que rien dans son comportement ne le laisse prevoir
with no way of seeing it coming (in the way he was acting before darting out onto the road)


Explanation:
Hello,

I might say this.

I hope it helps.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2011-07-14 15:49:27 GMT)
--------------------------------------------------

If he were put forth as somehow important, we couldn't really say we had no way of seeing it coming (as indeed many people have seen it ...


http://forums.animesuki.com/showthread.php?p=3414453

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2011-07-20 02:47:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I don't agree that "short and sweet" is always the best way to translate. Although I don't disagree in any way with "unexpectedly" as a translation, I find that "lengthier" translations are sometimes more appropriate, depending on the context. Being more verbose isn't always a bad thing.

MatthewLaSon
Local time: 19:05
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search