Sédentaire

Italian translation: stanziale

12:11 Sep 7, 2010
French to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Teatro
French term or phrase: Sédentaire
Cari tutti,
In un lungo elogio dell'unicità di ogni individuo, un personaggio afferma:
"Caïn, le sédentaire, n'aurait pas tué Abel s'il avait senti qu'ils étaient incomparables."
Come rendereste la frase e in particolare l'aggettivo in oggetto? Sedentario non mi convince del tutto, stanziale è decisamente troppo tecnico... Magari una perifrasi?
Grazie fin d'ora, a presto
Michela78
Local time: 18:31
Italian translation:stanziale
Explanation:
caino era dedito all'agricoltura, rappresenta le prime società stanziali in contrasto con il pastore Abele, il nomade

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2010-09-07 12:19:28 GMT)
--------------------------------------------------

scusa nella fretta non ho fatto caso che avevi scartato anche stanziale (che però secondo me è quello che ci vorrebbe).

potresti dire
il contadino
l'agricoltore

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2010-09-07 12:21:27 GMT)
--------------------------------------------------

radicato nel suo campo / nei suoi campi

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2010-09-07 12:32:59 GMT)
--------------------------------------------------

sì, penso che andrebbe benissimo
Selected response from:

rigrioli
Italy
Local time: 18:31
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5stanziale
rigrioli
3 +1sedentario d'animo come per le sue mansioni
Carole Poirey
4il sedentario
Françoise Vogel
3posapiano, pigro
Giuseppe Bellone


Discussion entries: 23





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
stanziale


Explanation:
caino era dedito all'agricoltura, rappresenta le prime società stanziali in contrasto con il pastore Abele, il nomade

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2010-09-07 12:19:28 GMT)
--------------------------------------------------

scusa nella fretta non ho fatto caso che avevi scartato anche stanziale (che però secondo me è quello che ci vorrebbe).

potresti dire
il contadino
l'agricoltore

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2010-09-07 12:21:27 GMT)
--------------------------------------------------

radicato nel suo campo / nei suoi campi

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2010-09-07 12:32:59 GMT)
--------------------------------------------------

sì, penso che andrebbe benissimo

rigrioli
Italy
Local time: 18:31
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 28
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Grazie... e se usassi una perifrasi un po' più lunga ma più chiara che comprende le due cose, come per esempio "Caino, l'agricoltore stanziale, non avrebbe ucciso Abele se avesse sentito che erano due esseri..."?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cynthiatesser: Anche se l'asker l'ha scartato, è il termine che ci vuole
50 mins
  -> grazie! In ogni caso penso che occorra un'espressione che sottolinei la contrapposizione: stanziale- nomade, agricoltura - pastorizia, campo - gregge

agree  Anna Mongia: http://it.wikipedia.org/wiki/Caino anche qui si trova l'opposizione tra agricoltore stanziale e pastore nomade
59 mins
  -> grazie !

agree  zerlina: d'accordo!
2 hrs
  -> grazie !

agree  Laura Silva
19 hrs
  -> grazie !

agree  Francesca Durazzi
7 days
  -> grazie !
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
posapiano, pigro


Explanation:
Un'idea.

--------------------------------------------------
Note added at 7 min (2010-09-07 12:19:03 GMT)
--------------------------------------------------

Dopo la delucidazione ovviamente non vale quanto ho proposto. Chiedo scusa!

--------------------------------------------------
Note added at 9 min (2010-09-07 12:21:18 GMT)
--------------------------------------------------

Forse queste allora: locale, stabile.

--------------------------------------------------
Note added at 12 min (2010-09-07 12:24:12 GMT)
--------------------------------------------------

Anche questo: poco propenso a spostarsi

--------------------------------------------------
Note added at 13 min (2010-09-07 12:25:35 GMT)
--------------------------------------------------

legato alla sua terra

--------------------------------------------------
Note added at 18 min (2010-09-07 12:30:00 GMT)
--------------------------------------------------

Forse quest'ultima è la più poetica per il tuo contesto. :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2010-09-07 13:21:17 GMT)
--------------------------------------------------

"dedito all'agricoltura locale/ai lavori agricoli locali", sempre per dire in modo diverso. Ovviamente concordo anche con quanto dice Rigrioli, ma ho voluto aggiungere ancora altro. :)

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 18:31
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 48
Notes to answerer
Asker: L'ultima opzione "legato alla sua terra" è molto bella!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
sedentario d'animo come per le sue mansioni


Explanation:
Non so se ti puoi allargare così tanto ma mi sembra nel testo francese l'aticolo "il " davanti a sedentario voglia significare che è rappresentativo del " tipo " sedentario per gusto e per funzione.
Conserverei " sedentario" ; ha una leggera connotazione negativa che manterei nella traduzione.

Carole Poirey
Italy
Local time: 18:31
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 388

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alessandra Meregaglia: E' un po' troppo lunga ma è l'idea più intelligente: le sédentaire, indica, almeno completano dal resto della frase, che Caino era troppo "statico", immobile e immobilista anche per commettere il fratricidio. L'ha fatto solo per una necessità che
2 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
il sedentario


Explanation:
sedentario (da dizionari d'italiano) si dice di tribù o popoli e, in questo contesto, è una traduzione fedele.

c'è davvero un motivo per cambiare registro?

Françoise Vogel
Local time: 18:31
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 46
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search