Glossary entry (derived from question below)
Nov 3, 2009 10:30
14 yrs ago
English term
beginning
English to Italian
Other
Education / Pedagogy
l'espressione si trova nella frase "This subject area is for beginning psychotherapists or students who wish to become psychotherapists." come va interpretato/tradotto "beginning"?
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+7
8 mins
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie!"
+3
1 min
principiante
un suggerimento
Peer comment(s):
agree |
Marina Vittoria
3 mins
|
agree |
Sabrina Becciu
12 mins
|
agree |
Kathy Vigolo
17 hrs
|
+4
2 mins
esordiente / principiante / alle prime armi
.
Peer comment(s):
agree |
Danila Tino
: anch'io sono d'accordo
6 mins
|
Grazie Danila
|
|
agree |
Laura Dal Carlo
: giusto
12 mins
|
Grazie Laura
|
|
agree |
AdamiAkaPataflo
: mi piace "alle prime armi". quanto a "esordiente", personalmente opterei per "agli esordi/agli inizi della professione" (non so bene perché, ma "esordiente" lo associo più ad attori, scrittori et similia. boh) :-)
38 mins
|
Grazie mille e Ciao Simona :-)
|
|
agree |
zerlina
: alle prime armi
2 hrs
|
Grazie Zerlina
|
8 mins
personale da avviare alla professione di
è un'idea... anche se un pò lunga!
+7
12 mins
psicoterapeuti che si affacciano alla professione/muovono i primi passi
Tanto per non dargli sfacciatamente dei pivelli ;-)
Peer comment(s):
agree |
AdamiAkaPataflo
: bella pulcina, credo tu abbia avuto il mio stesso pensiero - suona, appunto, più "serio" e "professionale" :-))
30 mins
|
Quand'è che capiti da queste parti e andiamo a prenderci una bella cioccolata professionale? ;-)
|
|
agree |
Emanuele Tidona
58 mins
|
Grazie, Emanuele!
|
|
agree |
mariant
1 hr
|
Grazie!!!
|
|
agree |
zerlina
1 hr
|
Grazie, Zerlina! :-)
|
|
agree |
Elena Zanetti
1 hr
|
Grazie, Elena :-)
|
|
agree |
Sergio Urzì
: Bella
2 hrs
|
Molte grazie!
|
|
agree |
rigrioli
3 hrs
|
Grazie! :-)
|
+1
49 mins
+1
2 hrs
Something went wrong...