Working languages:
English to Italian
French to Italian
Japanese to Italian

Availability today:
Not available

December 2019

Mimma Scardino
Legal - IT Localization - Post-editing

Torino, Piemonte, Italy
Local time: 06:57 CET (GMT+1)

Native in: Italian 
  • Send message through Yahoo IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
  Display standardized information
As a professional working in language industry since 2007, my main focus is to help customers face translation and linguistic challenges to meet their business communication needs, especially in legal, IT localization and MT post-editing areas.

Thanks to my background in translation studies, my commitment in CPD, and the broad field work as freelance, combined with shorter but highly formative experiences as in-house translator and editor, I take care of every assignment with a detail-oriented approach, a proficient use of CAT tools and QA check procedures, while doing my best to meet deadlines and build trustworthy partnerships.

Please find my fields of expertise as follows:

- Law and business (international and EU law, copyright, intellectual property, contract and consumer law, terms of use, business docs, proxies, company minutes and acts, bids and tenders)

- IT localization (telecom, e-commerce, video editing and imaging, cloud computing and storage solutions, hardware and software manuals, online help, UI strings, web sites)

- MT Post-editing (editing of machine-translated content mainly related to IT field)

My other work areas are:

- Marketing (brochures, newsletters, press releases, product catalogues, business presentations)

- Technical (environment and green energy, electronic and digital devices, automotive, patents, logistics, photography)

- Game localization (videogame on-screen text, scripts and related content)

- Medical (general health care, psychology)

Software I use include Cat tools (SDL Trados Studio, SDLX, Passolo, Catalyst, OmegaT, Idiom, LocStudio, XTM, Lingotek Workbench); termbase management tools (MultiTerm); Q&A check tools (Search&Replace, Xbench).

Rates can vary according to language pair and service provided.

For further information, please visit my website ( or contact me by e-mail.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 119
(All PRO level)

Top languages (PRO)
English to Italian90
French to Italian25
Japanese to English4
Top general fields (PRO)
Pts in 3 more flds >
Top specific fields (PRO)
Business/Commerce (general)18
Law (general)12
Finance (general)12
Law: Contract(s)12
Education / Pedagogy8
Medical: Instruments4
Pts in 11 more flds >

See all points earned >
Keywords: traduzioni giapponese italiano, japanese to italian translation, english to italian localization, traduzioni francese italiano, french to italian translator, traduzione giuridica inglese italiano, legal translation english to italian, traduction juridique français italien, traduzione contratti inglese italiano, traduzione contratti francese italiano, contract translation english to italian, traduction contracts français italien, english to italian business translation, marketing localization english italian, localizzazione sito web inglese italiano, localisation sites français italien, italian localization, game localization english italian, game localization japanese italian, psychology translation english italian, traduzione psicologia inglese italiano, proofreading english italian, correction d'épreuves français italien, italian post-editing, イタリア語翻訳者、日伊翻訳、イタリア語翻訳サービス、法学翻訳、経済学翻訳、IT翻訳、コンピュータ・ソフトウェアローカリゼーション、イタリア語ビジネス翻訳、国際法学翻訳、イタリア語契約翻訳, イタリア語マーケティング翻訳

Profile last updated
Sep 12

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search