Mar 22, 2009 13:52
15 yrs ago
1 viewer *
Italian term

Rocca di Castiglione

Italian to English Other Tourism & Travel
I just don't know whether to translate this or not. The fact that I can't find it on the map doesn't help!

The context is this:
L'Azienda agricola **** occupa una superficie di quasi 14 ettari tra dolci colline ai piedi della **Rocca di Castiglione**.

Geographically this ** Rocca di Castiglione** (according to the text) is between the "parco dell'Orecchiella" and the "Alpi Apuane"

My instinct is to leave it in Italian but does anyone know for sure?
TIA :-)
References
refs.

Discussion

AeC2009 Mar 22, 2009:
Follow your instict..., :-))

Proposed translations

+8
5 mins
Selected

the castle/fortress known as Rocca di Castiglione

It is the name of a castle, I would leave it in Italian, maybe inserting a clarification to that effect in the text.

http://www.panoramio.com/photo/4395889
Peer comment(s):

agree Fiona Grace Peterson : A veritable flurry of agrees :-) I particularly like this solution; it combines the IT and EN very deftly. Bravo David :-)
7 mins
Grazie!
agree Angie Garbarino : in this case yes, but of course one cannot translate Rocca di Castiglione
14 mins
Grazie!
agree Angela Arnone : Good. What I'd use.
15 mins
Grazie!
agree Sarah Thompson : yes, this is probably Castiglione di Garfagnana
24 mins
Grazie!
agree moranna (X)
24 mins
Grazie!
agree Umberto Cassano
1 hr
Grazie!
agree Sarah Jane Webb
4 hrs
Grazie!
agree Rachel Fell : the Rocca di Castiglione fortress (or fortress of Rocca di Castiglione)
5 hrs
Grazie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to everyone. This seemed like the most sensible (and popular) choice. Thanks for the pic too. :-))"
+4
6 mins

Rocca di Castiglione

Se un termine corrispondente non si trova (in un dizionario o in una carta), il nome geografico si lascia nella lingua originale, almeno, io lo lascio così.
Peer comment(s):

agree Angie Garbarino : Assolutamente, un nome geografico non si inventa se non esiste una traduzione confermata da carte o dizionari. Pensa anche solo a come sarebbe ridicolo tradurre ad esempio il paese in cui abito io Alluvioni Cambio'
6 mins
agree Barbara Toffolon (X) : The proper name of a location must NEVER be translated..... elementary knowledge in this field.
1 hr
agree Francesca Tondi : Spiegare il termine "rocca" non ha rilevanza ai fini di questa traduzione, visto che si tratta di un'indicazione geografica e non una spiegazione storica.
4 hrs
agree Rachel Fell
5 hrs
neutral Angela Arnone : Si ma questo non è il nome geografico - Castiglione è il luogo e la rocca è un suo monumento. Se il turista cerca un riferimento visivo, è il "castle".
8 hrs
Something went wrong...
+1
7 mins

The hilltop castle of Castiglione

another option
Peer comment(s):

agree Roland Lelaj
1 min
disagree Angie Garbarino : i nomi geografici non si traducono inventando, se non esiste una traduzione ufficiale
10 mins
agree simon tanner : bit late in the day, but for what it's worth I agree, Tom. See no reason not to translate Rocca, which is not as so many insist a geographical name but a generic, like church
15 hrs
Something went wrong...
-1
14 mins

a village surrounded by fortress

I would translate this term as "a village surrounded by fortress". Rocca di Castiglione, as David says, is a name, but there are several "Rocca di Castiglione"s in Italy.
Chiesa di San Simeone (Castiglione d'Orcia)
Rocca Montanina di Castiglion Fiorentino
Castiglione in Teverina
Castiglione della Pescaia

The above are few examples where Rocca di Castiglione exists, and if you Google the phrase, you will get a lots of hits including the term, and seems to me that this Rocca di Castiglione is everywhere. I would suggest leaving the original and adding a translation in parantheses.
Peer comment(s):

disagree Angie Garbarino : i nomi geografici non si traducono inventando, se non esiste una traduzione ufficiale
8 mins
That's why I wrote in the last line to leave the original and add a translation which I suggested.
Something went wrong...

Reference comments

5 hrs
Reference:

refs.

this one? I'd be inclined to leave it in Italian and maybe add "(di Garfagna)". There's pic. on one of these links
Rocca di Castiglione di Garfagna
La roca di Castiglione di Garfagna (Lucca)
Vicino all’antica strada che univa Lucca con Modena, sorge la fortezza di Castiglione (LU), nell’omonimo comune,fra le maggiori del lucchese. È posizionato nel cuore della Garfagnana Estense, terra di forte reminescenza dantesca. La rocca, risale del 1100, che si erge nella parte più alta del paese fortificato, fu distrutta e riedificata diverse volte nel tempo.
http://www.guidatoscana.net/rocca-castiglio-garfagna-lucca/1...

Così Campana ricorda uno degli elementi paesaggistici più appariscenti di Marradi, la Rocca di Castiglione, che sorge su un'isolata altura poco distante dal paese.

http://turismo.mugello.toscana.it/IT/itinerari_campana_09.ht...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-03-22 19:18:38 GMT)
--------------------------------------------------

on 2nd thoughts, maybe leave in Italian and say the Rocca di Castiglione fortress
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search