Glossary entry

English term or phrase:

up and running

Spanish translation:

en pleno funcionamiento

Added to glossary by O María Elena Guerrero
Sep 27, 2008 01:19
15 yrs ago
51 viewers *
English term

up and running

English to Spanish Marketing Marketing Network Marketing
Hola, ¿podrías por favor ayudarme con esta frase?

Relìv’s new PR program is up and running. To learn more about how the program works, check out our new Grassroots PR Primer.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Tomás Cano Binder, BA, CT

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+6
2 hrs
Selected

en pleno funcionamiento

Es como traduzco esta expresión, porque la entiendo como que el proyecto, programa o lo que sea a que se aplique, está operando tal y como se esperaba.
Peer comment(s):

agree Susie Miles (X)
9 hrs
Thank you, Susie
agree Mónica Sauza
10 hrs
Gracias, Moni :)
agree Margarita Kilimik
14 hrs
Thank you, Jane
agree Ignacio de Almagro : funcionando plenamente?
15 hrs
Mmh... no me suena natural así, pero quizás dependa del país. La expresión se usa mucho tal como la escribí arriba :)
agree Krimy
16 hrs
Gracias, Krimy
agree Victoria Frazier
1 day 1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias, María Eugenia"
+9
1 min

está funcionando/en funcionamiento

.
Peer comment(s):

agree Melina Ruiz Arias : Yes :)
3 mins
Gracias, Melina :D
agree Claudia Alvis : 'está funcionando normalmente'. No se trata de que esté funcionando, sino que se hace hincapié en que funcionan de forma normal, sin problemas o atrasos. - hincapié no incapié; ¡qué animal! Ya lo arreglé ;)
10 mins
Gracias, Claudia :D
agree Carmen Valentin-Rodriguez : Estoy de acuerdo con Claudia.
35 mins
Gracias, Carmen :D
agree kironne
43 mins
Gracias, kironne :D
agree Ramon Inglada
7 hrs
Gracias, Ramon :D
agree Egmont
7 hrs
Gracias, Egmont :D
agree Mónica Sauza
13 hrs
Gracias, Monica :D
agree Daniel Coria : Agree, y me sumo al comentario de Claudia. Saludos!
13 hrs
Gracias, Daniel :D
agree David Girón Béjar : De acuerdo con el comentario de Claudia. Saludos!
15 hrs
Gracias, David :D
Something went wrong...
+3
1 hr

instalado y funcionando

mi aporte

saludos!
Peer comment(s):

agree Enrique Huber (X)
13 hrs
gracias Enrique!
agree nahuelhuapi
14 hrs
gracias Nahuelhuapi!
agree MartaHS : agree
16 hrs
Muchas gracias Marta!
Something went wrong...
+1
5 hrs

en marcha

Por el contexto no sé si se trata de una aplicación informática o de un programa. Para mí, si no es una aplicación, queda mejor "en marcha". Es otra sugerencia
Peer comment(s):

agree María Eugenia Wachtendorff
11 hrs
Gracias Maria Eugenia
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search