May 19, 2007 17:28
16 yrs ago
3 viewers *
English term

pop-up

English to Spanish Tech/Engineering IT (Information Technology) uploading instructions
En una página con instrucciones para cargar un formulario se lee: "If you get a pop-up, clic OK...." ¿Se deja igual? No traduzco normalmente IT, pero me han aparecido dentro de un texto de marketing estas instrucciones. Gracias anticipadas por vuestra ayuda.

Proposed translations

+13
6 mins
Selected

pop-up / (ventana emergente)

No se suele traducir.

A veces se llaman "ventanas emergentes", pero a más de uno esta denominación le suena a chino.
Peer comment(s):

agree transvmc : ventana emergente, sí
0 min
Gracias !
agree Natalia Prats
1 min
Gracias !
agree Lydia De Jorge
5 mins
Gracias Lydia!
agree Eugenia Noriega (X)
14 mins
Gracias ! :)
agree Egmont
15 mins
Gracias !
agree Juan Mende
15 mins
Gracias !
agree cameliaim : exacto, pop-up.
21 mins
Gracias !
agree Sybila Canobra : las dos son válidas
26 mins
Gracias !
agree eftraductora
36 mins
Gracias !
agree Alejandra Neira González
36 mins
Gracias !
agree Víctor Nine
37 mins
Gracias !
agree Rafael Molina Pulgar : Yo prefiero "ventana emergente". Me suena español.
5 hrs
Cierto. Como comentaba, el público objetivo estará más o menos acostumbrado :)
agree mariana24
7 hrs
Gracias de nuevo
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias, me has confirmado mi "sospecha". "
1 hr

elemento emergente

No siempre son ventanas. En muchos casos se trata de avisos :)
Note from asker:
Linda, no había visto tu respuesta. Gracias por tu colaboración. Pero he comprobado que, por desgracia, se ha extendido el término en inglés. Afectuosos saludos. Pampi
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search