Jan 17, 2007 16:10
17 yrs ago
1 viewer *
English term
convenience
English to German
Marketing
Marketing
Pharma
The strength you trust, the convenience they need.
Es geht um neue Tabletten für HIV.
Wie kann ich das "convenience" am besten in den Satz reinbringen? Bequemlichkeit, Komfort, das gefällt mir in diesem Zusammenhang nicht so gut.
Irgendwelche Vorschläge?
Danke!
Es geht um neue Tabletten für HIV.
Wie kann ich das "convenience" am besten in den Satz reinbringen? Bequemlichkeit, Komfort, das gefällt mir in diesem Zusammenhang nicht so gut.
Irgendwelche Vorschläge?
Danke!
Proposed translations
(German)
Proposed translations
+6
9 mins
Selected
einfache Handhabung
to get things started
Peer comment(s):
agree |
Ulrike Kraemer
: good start ;-)
26 mins
|
thx
|
|
agree |
Hans G. Liepert
: wit HIV it's late anyway, but get started
31 mins
|
thx, nowadays many do have much longer survival rates than just 5 years ago
|
|
agree |
Trans-Marie
34 mins
|
thx
|
|
agree |
Ivo Lang
: J. Jetzt brauchen wir nur den Slogan!
36 mins
|
thx
|
|
agree |
DDM
1 hr
|
thx
|
|
agree |
Thomas Pfann
: Genau - als Slogan käme dann vielleicht sowas wie "Starke Wirkung, einfache Handhabung" oder "Stark in der Wirkung, einfach in der Handhabung" in Frage - nur so als Idee...
1 hr
|
nicht schlecht
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Schwere Entscheidung, alle Vorschläge waren gut!
Dieser hat mir am besten gefallen, danke!"
13 mins
Annehmlichkeiten
Does this option combine both Komfort and Bequemlichkeit?
Just a suggestion.
Just a suggestion.
Peer comment(s):
neutral |
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
: Hmmm, in the context of HIV this sounds almost sarcastic, don't you think? Almost like creature comforts ...
1 hr
|
15 mins
Verfügbarkeit
ein Versuch
15 mins
Verwenderfreundlichkeit
oder Anwenderfreundlichkeit im Sinne von einfacher Handhabung.
Aus dem Referat "Den Erwartungen der Pharmaindustrie entsprechen - heute und morgen":
"Bei der Produktentwicklung rezeptfreier Medikamente konzent-riert sich das Marketing mehr auf das optische Erscheinungsbild und die Verbraucherfreundlichkeit. Wallets sind ein gutes Beispiel für eine Verpackungslösung, die rezeptpflichtige und -freie pharmazeutische Produkte einfacher in der Handhabung macht. Sie bieten zudem Vorteile bei der Bekämpfung illegaler Nachahmungen von Markenprodukten, da sie sehr schwer zu kopieren sind. Walletverpackungen lassen sich mit Radio Frequency Identification (RFID) ausstatten. Diese Erweiterungen helfen den Konsumenten, ihre Medikamente in der richtigen Dosierung und zum richtigen Zeitpunkt einzunehmen."
Aus dem Referat "Den Erwartungen der Pharmaindustrie entsprechen - heute und morgen":
"Bei der Produktentwicklung rezeptfreier Medikamente konzent-riert sich das Marketing mehr auf das optische Erscheinungsbild und die Verbraucherfreundlichkeit. Wallets sind ein gutes Beispiel für eine Verpackungslösung, die rezeptpflichtige und -freie pharmazeutische Produkte einfacher in der Handhabung macht. Sie bieten zudem Vorteile bei der Bekämpfung illegaler Nachahmungen von Markenprodukten, da sie sehr schwer zu kopieren sind. Walletverpackungen lassen sich mit Radio Frequency Identification (RFID) ausstatten. Diese Erweiterungen helfen den Konsumenten, ihre Medikamente in der richtigen Dosierung und zum richtigen Zeitpunkt einzunehmen."
15 mins
Vortel
Die Vorteile (dann Plural), die sie brauchen????
--------------------------------------------------
Note added at 16 Min. (2007-01-17 16:27:32 GMT)
--------------------------------------------------
..muss natürlich "Vorteil" heißen...
--------------------------------------------------
Note added at 16 Min. (2007-01-17 16:27:32 GMT)
--------------------------------------------------
..muss natürlich "Vorteil" heißen...
36 mins
praktischer Gebrauch/praktische Nutzung/Verwendung
Ich sehe auch die Möglichkeit, die erwähnten Substantive mit "bequem" zu kombinieren.
40 mins
Erreichbarkeit/oder umschreiben: sie sind leicht zu bekommen
auch noch ein Versuch
Peer comment(s):
neutral |
Ulrike Kraemer
: Hätte IMHO eher was mit "obtainable" zu tun, nicht mit "convenience". Wie ist das Wetter in Kanada? // Brrrr! Wir können euch ja was abgeben. Hier ist es immer noch viel zu warm.
40 mins
|
vielleicht hast Du Recht; deshalb cl 2 ; es ist bannig kalt heute: -25 C
|
42 mins
(hier:) problemlose Anwendbarkeit
oder
problemlose Anwendung
problemlose Handhabung
Einfachheit einer Anwendung
Beispiele:
"Allerdings fließen hier auch Fallberichte ein, die einen eher negativen Bias bedingen, weil normalerweise die *problemlose Anwendung eines Medikaments* in der Schwangerschaft nicht publiziert wird."
http://www.medical-tribune.at/dynasite.cfm?dssid=4169&dsmid=...
"Dazu kommen positive Aspekte wie Sicherheit und die problemlose Anwendung, die sich auch in der hohen Zufriedenheit der Anwenderinnen widerspiegelt."
http://www.innovations-report.de/html/berichte/medizin_gesun...
"Einige dieser Voraussetzungen sind natürlich zuallererst der medizinische, also Behandlungserfolg einer Therapie, aber auch die Einfachheit einer Anwendung, also die problemlose Durchführung, die Möglichkeit einer Anwendungs- beziehungsweise Erfolgskontrolle, die Verfügbarkeit der Therapie, der Mangel an Alternativen und die Überlegenheit gegenüber weiteren Therapieoptionen."
http://www.uro.de/?externalid=186294&nodeid=0&type=201
problemlose Anwendung
problemlose Handhabung
Einfachheit einer Anwendung
Beispiele:
"Allerdings fließen hier auch Fallberichte ein, die einen eher negativen Bias bedingen, weil normalerweise die *problemlose Anwendung eines Medikaments* in der Schwangerschaft nicht publiziert wird."
http://www.medical-tribune.at/dynasite.cfm?dssid=4169&dsmid=...
"Dazu kommen positive Aspekte wie Sicherheit und die problemlose Anwendung, die sich auch in der hohen Zufriedenheit der Anwenderinnen widerspiegelt."
http://www.innovations-report.de/html/berichte/medizin_gesun...
"Einige dieser Voraussetzungen sind natürlich zuallererst der medizinische, also Behandlungserfolg einer Therapie, aber auch die Einfachheit einer Anwendung, also die problemlose Durchführung, die Möglichkeit einer Anwendungs- beziehungsweise Erfolgskontrolle, die Verfügbarkeit der Therapie, der Mangel an Alternativen und die Überlegenheit gegenüber weiteren Therapieoptionen."
http://www.uro.de/?externalid=186294&nodeid=0&type=201
1 hr
patientInnenfreundlich
Als Alternative zu deinem "Komfort"
Viele Menschen mit HIV/AIDS scheuen davor zurück, antiretrovirale Medikamente zu nehmen oder
zögern den Beginn der Behandlung zumindest möglichst lange hinaus, obwohl die Therapie
mittlerweile wirksamer, verträglicher und patientInnenfreundlicher geworden ist.
http://members.inode.at/kamenik/pdf/medupdate13_05.pdf
Aber es kommt natürlich darauf an, wie du die Überschrift als ganzes formulieren willst.
Viele Menschen mit HIV/AIDS scheuen davor zurück, antiretrovirale Medikamente zu nehmen oder
zögern den Beginn der Behandlung zumindest möglichst lange hinaus, obwohl die Therapie
mittlerweile wirksamer, verträglicher und patientInnenfreundlicher geworden ist.
http://members.inode.at/kamenik/pdf/medupdate13_05.pdf
Aber es kommt natürlich darauf an, wie du die Überschrift als ganzes formulieren willst.
+1
1 hr
s.u.
Unkomplizierte Einnahme, zuverlässige/starke Wirkung
Ich würde das they/you durch eine solche "Schlagwortformulierung" ganz umgehen.
Und Begriffe wählen, die mit den Tabletten kollokieren: Tabletten nimmt man ein, damit sie wirken.
Ich würde das they/you durch eine solche "Schlagwortformulierung" ganz umgehen.
Und Begriffe wählen, die mit den Tabletten kollokieren: Tabletten nimmt man ein, damit sie wirken.
+1
42 mins
Komfort
Ich finde "Komfort" immer noch am besten:
"Die Stärke, der Sie vertrauen - der Komfort, den Sie wünschen" hört sich doch gut an und drückt meiner Meinung nach aus, was gesagt werden soll.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-01-17 17:44:54 GMT)
--------------------------------------------------
Ok, stimmt. Dann also "Die Stärke, der Sie vertrauen - der Komfort, den Ihre Patienten erwarten" oder so
"Die Stärke, der Sie vertrauen - der Komfort, den Sie wünschen" hört sich doch gut an und drückt meiner Meinung nach aus, was gesagt werden soll.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-01-17 17:44:54 GMT)
--------------------------------------------------
Ok, stimmt. Dann also "Die Stärke, der Sie vertrauen - der Komfort, den Ihre Patienten erwarten" oder so
Peer comment(s):
agree |
Gabriele Beckmann
: Klingt gut, sollte allerdings brauchen statt wünschen heißen.
10 mins
|
neutral |
Ulrike Kraemer
: Dann müsste das zweite "Sie" aber klein geschrieben werden (they).
39 mins
|
1 hr
problemlose Einnahme/problemlos einzunehmen (hier)
oder:
Die Wirksamkeit, der Sie vertrauen, verbunden mit problemloser Einnahme (für die Patienten)
oder:
Schon immer äußerst wirksam, jetzt auch problemlos einzunehmen.
aidshilfe.de/index.php?id=2490&sessionLanguage=de&sessionCountry=DE
Einnahme
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-01-17 19:45:31 GMT)
--------------------------------------------------
Varianten:
einfache Einnahme /einfach einzunehmen
unkomplizierte Einnahme
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-01-17 19:50:15 GMT)
--------------------------------------------------
corr. link:
http://aidshilfe.de/index.php?id=2490&sessionLanguage=de&ses...
Die Wirksamkeit, der Sie vertrauen, verbunden mit problemloser Einnahme (für die Patienten)
oder:
Schon immer äußerst wirksam, jetzt auch problemlos einzunehmen.
aidshilfe.de/index.php?id=2490&sessionLanguage=de&sessionCountry=DE
Einnahme
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-01-17 19:45:31 GMT)
--------------------------------------------------
Varianten:
einfache Einnahme /einfach einzunehmen
unkomplizierte Einnahme
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-01-17 19:50:15 GMT)
--------------------------------------------------
corr. link:
http://aidshilfe.de/index.php?id=2490&sessionLanguage=de&ses...
Discussion
Reliable strength that patients can take anywhere.
The strength you trust, the convenience they need.
Ja, You (und ich nehme an, They auch) sind in diesem Fall die Patienten.