Glossary entry

English term or phrase:

AS-IS .... TO-BE

Spanish translation:

Actual - Futuro

Added to glossary by Ericad
Sep 6, 2005 09:59
18 yrs ago
8 viewers *
English term

AS-IS .... TO-BE

English to Spanish Tech/Engineering IT (Information Technology) technology
If we are doing business geometry for an insurance company, we need to think about the insurance industry as an evolving ecosystem. We need an AS-IS model of the present ecosystem (largely based on pre-SOA technologies) and a TO-BE model of an emerging ecosystem (based on the effects of SOA).We can expect the pre-SOA ecosystem to evolve into some form of post-SOA ecosystem, although we may not have much idea which of the possible changes is going to happen first...

Proposed translations

+10
38 mins
Selected

Actual - Futuro

Expresiones muy comunes, sobre todo en presentaciones y análisis IT.

Se refiere simplemente a la situación actual vs. la situación futura.

En este caso, necesitan un modelo "As is", es decir, "un modelo actual" y un modelo "To be", "un modelo futuro" del ecosistema emergente.
Peer comment(s):

agree Elena Sánchez-Pinto Hodgson
12 mins
Gracias Elena
agree Anabel Martínez
48 mins
Hola Anabel, gracias.
agree Marina Soldati
1 hr
Gracias Marina
agree Cristina Lazaro
1 hr
Gracias Cristina
agree Cecilia Della Croce
2 hrs
Gracias Cecilia
agree Maria_Elena Garcia Guevara
3 hrs
agree Refugio : or present/future
3 hrs
agree milliecoquis : agree
3 hrs
agree Daniel Coria
4 hrs
agree MPGS : :)
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias!!"
+1
5 hrs

(modelo) descriptivo ... normativo

usual en terminologia de 'modelos' (cursililla)

:)
Peer comment(s):

agree juanjeny : [email protected]
1841 days
muchas gracias, juanjeny. SEmos minoría! Saludos :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search