Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
AS-IS .... TO-BE
Spanish translation:
Actual - Futuro
Added to glossary by
Ericad
Sep 6, 2005 09:59
18 yrs ago
8 viewers *
English term
AS-IS .... TO-BE
English to Spanish
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
technology
If we are doing business geometry for an insurance company, we need to think about the insurance industry as an evolving ecosystem. We need an AS-IS model of the present ecosystem (largely based on pre-SOA technologies) and a TO-BE model of an emerging ecosystem (based on the effects of SOA).We can expect the pre-SOA ecosystem to evolve into some form of post-SOA ecosystem, although we may not have much idea which of the possible changes is going to happen first...
Proposed translations
(Spanish)
4 +10 | Actual - Futuro | Andy Watkinson |
4 +1 | (modelo) descriptivo ... normativo | MPGS |
Proposed translations
+10
38 mins
Selected
Actual - Futuro
Expresiones muy comunes, sobre todo en presentaciones y análisis IT.
Se refiere simplemente a la situación actual vs. la situación futura.
En este caso, necesitan un modelo "As is", es decir, "un modelo actual" y un modelo "To be", "un modelo futuro" del ecosistema emergente.
Se refiere simplemente a la situación actual vs. la situación futura.
En este caso, necesitan un modelo "As is", es decir, "un modelo actual" y un modelo "To be", "un modelo futuro" del ecosistema emergente.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias!!"
+1
5 hrs
(modelo) descriptivo ... normativo
usual en terminologia de 'modelos' (cursililla)
:)
:)
Peer comment(s):
agree |
juanjeny
: [email protected]
1841 days
|
muchas gracias, juanjeny. SEmos minoría! Saludos :)
|
Something went wrong...