Member since May '05

Working languages:
English to Spanish
English to Catalan
Catalan to Spanish
French to Spanish
French to Catalan

Availability today:

January 2020

Anabel Martínez
Localization and transcreation

Local time: 16:27 CET (GMT+1)

Native in: Catalan (Variant: Central) Native in Catalan, Spanish (Variant: Standard-Spain) Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews
  Display standardized information

I possess extensive inside knowledge within my main fields, having worked on-site countless times in order to help give the finishing touches to the product. Thus, I am very aware of the client's needs for specific projects.


- Subtitling

- Videogames

- Tourism & Travel

- Education

- Cosmetics, Fashion & Beauty

Latest achievements by specialization:


Multiple fiction and non-fiction series and movies, such as:

- The Umbrella Academy

- On My Block, Season 2

- Heidi, season 1 (several episodes)

- The Christmas Calendar

- The Christmas Chronicle

- Mowgli

- Forest of Piano Season 1 (several episodes)

- Operation Finale

- Avatar: The Last Airbender, Season 3

- Malevolent

- City of Joy


- Videogame localization on-site at Nintendo of Europe (April, 2008 - October 2010). During two years and a half I collaborated in the localization of several major Nintendo titles, as well as manuals and official guidelines.

A non-exhaustive list of titles follows:

- Dragon Quest VII: Fragments of the Forgotten Past, for 3DS.

- Golden Sun: Dark Dawn.

- Pokémon Mystery Dungeon: Explorers of Sky.

- Pokémon Platinum.

- Pokémon Ranger: Shadows of Almia.

- Collaboration in the translation of MMORPG Guild Wars 2.

- Localization of dozens of mobile game apps of varying length for all platforms, including Android and iOS.

- Localization of several casual games for social networks, such as Facebook.

- Localization of games website for children.

- Localization of big part of World of Warcraft expansion Burning Crusade for Blizzard (+ 100000 words).


- Translation of travel guides: London, Rome and Madrid.

- Translation of tourism-related texts for leading tourism website (september 2006 - october 2008).

- Translation of the tourism official website of Malaysia.

- Translation of a tourist city guide.


- Translation of beauty catalogues within different areas.

- Shoes and accessories catalogues for remarkable brands.


- Proofreading, translation and designing of e-learning courses.

- Translation of more than 10 published textbooks.

My work, be it as the sole translator of texts or within a team, has been praised by clients and specialized media alike.

Praise for Golden Sun DS:

"The translation is perfect all round, funny and adapted to Spanish. It is one of the best translations we have seen for Nintendo portable console. A 10 goes to the translators." (Generación Pixel)

Praise for Pokémon Mystery Dungeon: Explorers of Sky:

"The translation is excellent, everything is translated as it should be." (Hard Game 2)

Praise for Pokémon Ranger: Shadows of Almia:

"The translation is absolutely exemplary." (Hard Game 2)

"Excellent total translation into our language." (

Keywords: subtitling, movie translation, translation of movies, translation of tv series, subtitulación, traducción de películas, transcreation, creative translation, copywriting, point & click, adventure games, computer games, videogames, literature, proofreader, marketing, education, teacher's notes, transcreación, traducción creativa, guía didáctica, libros de texto, literatura, educativo, educación, ciencias sociales, social sciences, proofreading, corrección, editing, editor, catalan, spanish, english, french, castellano, francés, español, españa, inglés, barcelona, ciencias sociales, humanidades, religion, religión, psicología, psychology, tourism, travel, turismo, guías de viajes, cosmetics, cosmética, belleza, human resources, children's literature, books for children, children books, books translator, català, traducció, Spanish into Catalan, Catalan into Spanish, e-learning, writing skills, good style, guide, psychiatry, psychology, psiquiatría, formación, especialista en formación, specialized in training, collaboration with NGO, colaboración con ONG, videogame translation, reliable quality, roleplay games, videojuegos, juegos de rol, travel guide, cursos multimedia, diseño, multimedia courses, hotel reviews, críticas de hoteles, leisure, ocio, fashion, clothing, children's games, moda, ropa, belleza, beauty, makeup, maquillaje, jeux de filles, juegos para niñas, juegos infantiles, website translation, localization, localisation, localización, journalism, pokémon, nintendo, games, wii, ds, golden sun, top localiser, localización, consola, portátil, nintendo ds, creativity, creatividad, casual games, social games, facebook games, app, apps, juegos casuales, hidden objects games, adventure games, aventuras gráficas, mobile, iphone, ipad, MMORPG, WoW, World of Warcraft, AAA games, post-editing, dragon quest