his head swam with a seductive haze

Spanish translation: hasta que sentía su cabeza flotar en una especie de turbia embriaguez seductora

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:his head swam with a seductive haze
Spanish translation:hasta que sentía su cabeza flotar en una especie de turbia embriaguez seductora
Entered by: Scheherezade Suria Lopez

11:18 May 21, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: his head swam with a seductive haze
He kissed her and kissed her until his head swam with some sort of dark, seductive haze.

En español tenemos: tenía la cabeza nublada o la cabeza le dio vuelta, pero querría encontrar algo más ajustado.
Si decimos: hasta que se le nublo la cabeza..no podemos decir despuñes con una bieble/neblina oscura y seductora..
Scheherezade Suria Lopez
Spain
Local time: 05:04
hasta que sentía su cabeza flotar en una especie de turbia embriaguez seductora
Explanation:
Saludos
Selected response from:

------ (X)
Grading comment
Muchas gracias, Janfri!!! como siempre ;)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4hasta que sentía su cabeza flotar en una especie de turbia embriaguez seductora
------ (X)
4 +2hasta que comenzó a sentirse invadido por una especie de neblina oscura y seductora
Miguel Falquez-Certain
5hasta que se sentía como si flotara en una neblina oscura y llena de seducción
Anabel Martínez
5hasta que (sus sentidos / su mente) flotaba en una especie de torbellino misterioso y seductor
Adriana de Groote
4hasta que su pensamiento quedó flotando en una especie de oscura nube de seducción
Cecilia Della Croce


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
hasta que sentía su cabeza flotar en una especie de turbia embriaguez seductora


Explanation:
Saludos

------ (X)
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 115
Grading comment
Muchas gracias, Janfri!!! como siempre ;)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anabel Martínez: muy inspirado :)
20 mins
  -> Muy amable, Anabel. La verdad es que es un desperdicio. Un sabado por la mañana contestando kudoz, con el talento que tiene uno...:)))

agree  Rafael Molina Pulgar: De acuerdo, ¿pero no sería mejor utilizar el pretérito?
2 hrs
  -> ¡Gracias, Rafael! Hasta que sintió...de acuerdo.

agree  Maria: Si, creo que debería ser "hasta que sintió"
4 hrs
  -> Vale, quedamos en "sintió".¡Gracias!

agree  carlie602
1 day 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
hasta que se sentía como si flotara en una neblina oscura y llena de seducción


Explanation:
o "como si su cabeza flotara", si quieres mantener lo de la cabeza, aunque yo creo que no hace falta

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-05-21 11:25:39 GMT)
--------------------------------------------------

en vez de usar seductora, que creo que tiene muchas connotaciones que quedan algo extrañas aquí, usaría un sinónimo, como fascinante, cautivadora o, como bien dice Janfri, embriagadora

Anabel Martínez
Spain
Local time: 05:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 348
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hasta que su pensamiento quedó flotando en una especie de oscura nube de seducción


Explanation:
mi versión. suerte

--------------------------------------------------
Note added at 2005-05-21 13:45:59 (GMT)
--------------------------------------------------

o se hundió en una espesa neblina de seducción

Cecilia Della Croce
Argentina
Local time: 00:04
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 63
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
hasta que (sus sentidos / su mente) flotaba en una especie de torbellino misterioso y seductor


Explanation:
Opciones

"La besó una y otra vez hasta que sus sentidos flotaban en..."
...hasta que su mente / cabeza flotaba en...


Adriana de Groote
Guatemala
Local time: 21:04
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 138
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
hasta que comenzó a sentirse invadido por una especie de neblina oscura y seductora


Explanation:
una opción

Miguel Falquez-Certain
United States
Local time: 23:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria: también me gusta esta opción
1 hr
  -> Gracias

agree  carlie602
1 day 10 hrs
  -> Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search