Jun 17, 2010 11:31
13 yrs ago
espagnol term

a pie de calle

espagnol vers français Autre Autre
"recogida del material a pie de calle"

He puesto: "ramassage du matériel dans la rue"
Me parece demasiado sencillo, no sé si hay algo en francés que refleje mejor la expresión española

Muchas gracias a todos.

Discussion

lucile mersseman (asker) Jun 17, 2010:
(*) El peso máximo deberá ser de 50 kg y la recogida se efectuará a pie de calle.

Se trata de una empresa que recoge impresoras viejas para un plan renove. Entonces la recoge en casa del cliente o en su lugar de trabajo

Gracias
fransua Jun 17, 2010:
¿De que se trata? Un poco más de contexto por favor.

Proposed translations

+2
4 heures
Selected

au rez-de-chausée / devant le rez-de-chausée / devant le batiment

Podría funcionar.
Peer comment(s):

agree Manuela Mariño Beltrán (X) : o bien "devant l'entrée de l'immeuble / du bâtiment / de l'établissement"
29 minutes
Muy buenas tus sugerencias. Gracias.
agree Sylvia Moyano Garcia
13 heures
Gracias, Sylvia.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos"
+1
6 heures

en bas de chez soi/(sur la rue) à/devant l'entrée au bâtiment

¡sugerencias!
Peer comment(s):

agree Isabelle Josseaume (Estrada)
6 heures
Something went wrong...
18 heures

sur le trottoir

Selon le contexte, s'il s'agit de ceuillette par exemple de vieux meubles.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search