Glossary entry

French term or phrase:

Le Pays Bastiais

Italian translation:

La zona/regione / il territorio di Bastia

Added to glossary by Gaetano Silvestri Campagnano
Mar 18, 2017 15:02
7 yrs ago
1 viewer *
French term

Le Pays Bastiais

French to Italian Other Tourism & Travel
Salve,

si tratta di un opuscolo sulla Corsica.

"Le Pays Bastiais compte 38 communes..."

Sono indeciso se optare per "La Regione di Bastia..." o lasciare in francese "Il Pays Bastiais...".

Avete qualche suggerimento?

Grazie mille,

S.
Change log

Apr 1, 2017 08:25: Gaetano Silvestri Campagnano Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Elena Zanetti

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Simone Giovannini (asker) Mar 18, 2017:
Ho dimenticato di specificare che nel testo è anche presente "région bastiaise"

Proposed translations

+5
5 mins
Selected

La zona/regione / il territorio di Bastia

Secondo me è preferibile tradurre.
Peer comment(s):

agree Francine Alloncle
25 mins
Grazie mille e Ciao Francine
agree Giuseppe Bellone : Tradurre, tradurre, certo :)
26 mins
Grazie mille e Ciao Beppe :-)
agree Shabelula : che meraviglia Bastia..... il suo porticciolo..... e il selvaggio "doigt".....
4 hrs
Grazie mille Raffaela :-)
agree Isabella Aiello
9 hrs
Grazie mille e Ciao Isabella
agree Magda Falcone
23 hrs
Grazie mille Magda
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 day 1 hr

L'agglomerazione di Bastia

http://www.bastia-agglomeration.com/bastia/agglomeration.php...

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno1 ora (2017-03-19 16:07:07 GMT)
--------------------------------------------------

Contacter la Régie des Eaux du Pays Bastiais - Acqua publica
http://www.bastia-agglomeration.com/bastia/agglomeration.php...
Something went wrong...

Reference comments

9 mins
Reference:

La regione di Bastia

mi sembra una buona soluzione
Peer comments on this reference comment:

agree Francine Alloncle
21 mins
agree Magda Falcone
22 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search