Glossary entry

français term or phrase:

racheté sa carte

italien translation:

acquisito il portafoglio clienti

Added to glossary by Franco Rigoni
Oct 28, 2008 11:17
15 yrs ago
français term

racheté sa carte

français vers italien Autre Droit (général)
orsque le bénéficiaire de l'indemnité de clientèle a lui-même racheté sa carte à son prédécesseur avec l'accord
de l'employeur, l'indemnité de clientèle doit également prendre en compte la clientèle apportée ou développée par ce
prédécesseur, à moins, bien entendu, que celui-ci ait lui-même perçu à son départ une indemnité de clientèle ou que
l'employeur ait remboursé au nouveau représentant les sommes versées par ce dernier à son prédécesseur pour
racheter la carte

Discussion

milatrad Oct 30, 2008:
Lessico e non onerosità del passaggio. Hai visto bene: avevo in mente entrambe.
justdone Oct 29, 2008:
Grazie per l'edificante discussione! È sempre piacevole avere occasione di imparare qualcosa di nuovo...
justdone Oct 28, 2008:
Ciao Milatrad! Scusa, ignoranza mia: non ho capito se ne stai facendo una questione lessicale o di NON onerosità del passaggio...
Franco Rigoni (asker) Oct 28, 2008:
Scusate, manca una L a inizio frase: LORSQUE

Proposed translations

53 minutes
Selected

acquisito

Acquisire (o subentrare) è il termine tecnico per la descrizione del passaggio di un portafoglio clienti, mentre acquistare è un termine che si applica a un atto negoziale di compravendita e pertanto fuoriesula dal contesto.
Nella mia attività di agente non ho mai "acquistato", ma ho sempre "acquisito" dei portafogli di clienti.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie"
+1
45 minutes

acquistato il portafoglio clienti

HO trovato qualcsoa che delucida...
Attendu qu'un représentant de commerce ne peut être valablement tenu par une clause de son contrat de travail lui imposant de payer la valeur de la clientèle qu'il est chargé de visiter pour le compte de son employeur ; (...) que le contrat contenait une clause intitulé "rachat de carte clientèle"
http://www.lexinter.net/JPTXT4/JP2005/nullite_d'une_cla...

E a quanto pare, è in vendita anche in italiano:
Costo per acquisto “Portafoglio clienti”
Alla luce dei P.C. sono senz’altro da iscrivere tra i costi pluriennali ed ammortizzati di conseguenza.
http://www.studiomelchionna.it/bil/c36.asp
Peer comment(s):

agree Laura Silva : OK!
1 heure
grazie Laura!
Something went wrong...
1 jour 3 heures

acquisito il pacchetto clienti

Io tradurrei così: quando il beneficiario dell'indennità supplettiva di clientela ha egli stesso acquisito il pacchetto clienti del suo predecessore...

E' un suggerimento in più. Spero di essere stata utile.
Peer comment(s):

neutral milatrad : infatti avevo tradotto solo il termine. Il resto era sottointeso come dalla prima traduzione.
22 heures
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search