Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Les +
Italian translation:
I vantaggi di (...) // (...) vi dà di più // Perché (...)
French term
Les +
Segue elenco dei vantaggi dell’assicurazione XY rispetto alle altre.
3 +6 | I vantaggi di (...) // (...) vi dà di più // Perché (...) | Elisa Farina |
3 +1 | il valore aggiunto | dandamesh |
3 | plus de /più di | Angela Guisci |
Non-PRO (1): Christel Zipfel
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
I vantaggi di (...) // (...) vi dà di più // Perché (...)
A mio parere, una traduzione letterale (ovvero: "I più di", con "più" scritto in lettere o come simbolo) non è affatto adeguata.
Delle due opzioni che ti indico come risposta preferisco di gran lunga la prima e la seconda, ma in determinati contesti credo che anche la seconda possa funzionare.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2014-06-07 11:43:28 GMT)
--------------------------------------------------
Scusami, preferisco la prima e la TERZA...
plus de /più di
--------------------------------------------------
Note added at 14 min (2014-06-07 11:45:56 GMT)
--------------------------------------------------
si , allora è vantaggi ... anche perchè lo cita dopo
No XY è il nome dell'assicurazione :) |
Something went wrong...