Glossary entry

French term or phrase:

Les +

Italian translation:

I vantaggi di (...) // (...) vi dà di più // Perché (...)

Added to glossary by Dario Natale
Jun 7, 2014 11:31
9 yrs ago
French term

Les +

French to Italian Marketing Insurance
Les + de XY assurances
Segue elenco dei vantaggi dell’assicurazione XY rispetto alle altre.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Christel Zipfel

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+6
11 mins
Selected

I vantaggi di (...) // (...) vi dà di più // Perché (...)

Dove (...) indica "XY assurances".

A mio parere, una traduzione letterale (ovvero: "I più di", con "più" scritto in lettere o come simbolo) non è affatto adeguata.

Delle due opzioni che ti indico come risposta preferisco di gran lunga la prima e la seconda, ma in determinati contesti credo che anche la seconda possa funzionare.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2014-06-07 11:43:28 GMT)
--------------------------------------------------

Scusami, preferisco la prima e la TERZA...
Peer comment(s):

agree Simona BONELLI : sono d'accordo
1 min
Grazie Simona, e buon sabato. :-)
agree luskie : anch'io
4 mins
Grazie luskie! :-)
agree Mariagrazia Centanni
50 mins
Grazie Mariagrazia. :-)
agree Maria Cristina Chiarini
1 hr
Grazie Maria Cristina!
agree zerlina
3 hrs
Grazie mille e buon sabato!
agree Irene Di Rosa
20 hrs
Grazie Irene!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!"
6 mins

plus de /più di

forse XY sta per un numero

--------------------------------------------------
Note added at 14 min (2014-06-07 11:45:56 GMT)
--------------------------------------------------

si , allora è vantaggi ... anche perchè lo cita dopo
Note from asker:
No XY è il nome dell'assicurazione :)
Something went wrong...
+1
8 hrs

il valore aggiunto

oppure atout
Peer comment(s):

agree luskie : e buona anche questa
1 day 10 hrs
Grazie luskie!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search