Feb 28, 2011 09:14
13 yrs ago
10 viewers *
French term

rythmer les allées et venues des voyages

French to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
From a Rouen city guide, in reference to Rouen Rive Droite railway station:

“De style Art nouveau, son horloge culmine à 37 mètres de haut afin de rythmer les allées et venues des voyages qui côtoient cet ensemble.”

I can’t seem to come up with a good way of phrasing the final part of this sentence. Anyone feeling more inspired than me this morning?

Any suggestions very welcome…

Discussion

Stéphanie Soudais Feb 28, 2011:
Voyageurs sounds much more logical to me...
Philip Taylor (asker) Feb 28, 2011:
Definitely "voyages" in the French text, unless it's a mistake...
Stéphanie Soudais Feb 28, 2011:
Isn't "voyageurs" instead of "voyages"?

Proposed translations

+8
8 mins
Selected

... marking the arrivals and departures ...

Just one suggestions. Another I quite like is:

... keeping pace with the travellers' to and fro ...
Peer comment(s):

agree Philippa Smith
26 mins
agree Helen Shiner : a nice sophisticated solution
2 hrs
agree Sheila Wilson : Definitely. It's the train timetabling that is governed by the clock
2 hrs
agree Pablo Strauss : or "marking the comings and goings"
2 hrs
agree cc in nyc : I like "marking the comings and goings"
3 hrs
agree C. Tougas
3 hrs
agree AllegroTrans
4 hrs
agree Catherine Gilsenan
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks. This one sounds good to me. Many thanks for all the other answers and comments."
8 mins

setting the pace for the comings and goings of travellers/passengers

It seems like Stéphanie may be right, and it certainly seems to make more sense with "voyageurs". Alternatively, "trains" could be used if you wanted to stick to "voyages"...
Something went wrong...
12 mins

keeping the beat of the to-ing and fro-ing of visitors

I too would use "visitors" even if it is "voyages" in the source.
Something went wrong...
+3
32 mins

dictating the ebb and flow of travellers (traffic, crowds..)

would interpreting it as 'voyageurs' be out of order?
Peer comment(s):

agree chris collister : "Dictate" may be a bit strong. "Determine", perhaps, in the sense that travellers' movements depend on what the clock says
50 mins
hello chris, yes I hesitated - toyed with 'controling'???
agree Verginia Ophof
55 mins
agree cc in nyc : Or "marking the ebb and flow..."
3 hrs
Something went wrong...
+3
40 mins

to keep watch on/over the comings and goings (of travellers)

I quite like the use of the word 'watch' here - obviously in keeping with the fact that it is a clock, and also the fact that it is 37 metres tall, which means that it is looking down on, or watching over, the travellers in the station.

Depending on the rest of your text, either "to keep watch on" or "to keep watch over" may be appropriate. "On" would imply a sense of monitoring/controlling (which I feel fits the original slightly better), whereas "over" implies that the clock takes on a more protective role.

I am not sure whether I would use travellers at all, and maybe translate as the comings and goings of the railway station. IMO the comings and goings, like voyages, refer as much to the people as to the trains.

http://idioms.thefreedictionary.com/keep watch
keep (close) watch (over someone or something)
to guard or care for someone or something. I'm keeping watch over my children to make sure they have the things they need. I think that an angel is keeping close watch over her to make sure nothing bad happens to her.

http://idioms.thefreedictionary.com/keep watch on
keep watch on someone or something
to monitor someone or something. Keep watch on the lady in the big coat. She may be a shoplifter. Try to keep watch on the committee's work.

Peer comment(s):

agree Barbara Carrara : Love it!
12 mins
Thank you Barbara
agree Marta Scott : Yes, it fits and sounds natural
2 hrs
Thank you Marta
agree Ingeborg Gowans (X) : nice pun, too
3 hrs
Thank you Ingeborg
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search