Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
repression
English translation:
to give a fine
Added to glossary by
Odette Grille (X)
Mar 1, 2007 23:20
17 yrs ago
4 viewers *
French term
repression
Non-PRO
French to English
Science
Environment & Ecology
Air pollution
L’analyse des systèmes de gestion publique de cette pollution montre qu’un accent particulier est mis sur le contrôle et la surveillance des émissions à travers le réglage et la répression des véhicules dans la ville
Proposed translations
(English)
4 | to give a fine | Odette Grille (X) |
4 +3 | restriction | Mark Nathan |
3 | cutting/curbing | David Hollywood |
3 | suppressing | French2English |
Proposed translations
52 mins
Selected
to give a fine
They mean to punish
Either you tune up your engine or you get a fine
Either you tune up your engine or you get a fine
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
2 mins
restriction
certain days, residents permits etc
Peer comment(s):
agree |
Swatchka
2 mins
|
agree |
kironne
: beat me to it!! ;)
3 mins
|
neutral |
Odette Grille (X)
: No, they crack down on offenders
52 mins
|
agree |
Rebecca Parker - Into English Ltd. (X)
: restriction sounds more likely to me - ie congestion charging restricts the number of cars and emmisions in central london
10 hrs
|
5 mins
cutting/curbing
couple of options ...
48 mins
suppressing
Just another suggestion.
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2007-03-02 00:13:41 GMT)
--------------------------------------------------
Although, I have to admit that this option sounds a bit 'drastic' - suggesting that NO vehicles are allowed in the town...which is probably not the case...although technically it could be an accurate translation, depending on the nature of this 'repression'.
--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2007-03-02 00:18:01 GMT)
--------------------------------------------------
I have just seen Odette's answer and this meaning hadn't occurred to me... if it is the case, then you could possibly use the term 'crackdown' - as in 'a crackdown on vehicles'... hard to say from the context given.
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2007-03-02 00:13:41 GMT)
--------------------------------------------------
Although, I have to admit that this option sounds a bit 'drastic' - suggesting that NO vehicles are allowed in the town...which is probably not the case...although technically it could be an accurate translation, depending on the nature of this 'repression'.
--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2007-03-02 00:18:01 GMT)
--------------------------------------------------
I have just seen Odette's answer and this meaning hadn't occurred to me... if it is the case, then you could possibly use the term 'crackdown' - as in 'a crackdown on vehicles'... hard to say from the context given.
Discussion