Working languages:
French to English
English (monolingual)

BA(Hons), Dip Trans IOL, MCIL London

London, England, United Kingdom
Local time: 12:11 BST (GMT+1)

Native in: English 
  • PayPal accepted
  • Give feedback
  • Send message through
  Display standardized information
Elizabeth Carol Foster, BA (Hons), Dip. Trans IOL, MCIL: Freelance French to English Translator

I am a Member of the Chartered Institute of Linguists (London) and am featured on its
'Find A Linguist' page with the French>English language pair.

With nearly ten years' translation experience, I specialise in technical, especially environmental, pharmaceutical, manufacturing and engineering language. I also handle general, business, financial, IT, medical and legal texts. See below for a selection of titles (in English) illustrating the sort of translations I generally handle. In addition to the samples provided on this site, other samples of my work - with all confidential details suppressed - are available on request.

I am happy to submit short translation tests for agencies/clients contacting me for the first time.

I was awarded the IOL (Institute of Linguists) 'Diploma In Translation' in 2005, having obtained a 'Merit' in both of the semi-specialised options: Paper 2 (Technology) and Paper 3 (Science). I worked as in-house translator for the UK subsidary of global pharmaceutical company Merck & Co. from 1999 until August 2005, when I left to work as a full-time freelance translator. I now handle a steady stream of documents, covering a wide range of subjects. Recent jobs include the following: translating EU directives and new legislation; environmental issues including: water treatment, drainage, waste disposal, recycling, new fuels and water purification in particular; general engineering; pharmaceuticals; IT; business development; framework contracts; communications; travel and tourism and many other subjects. I have also translated biographies and some short literary pieces.

Translation software: for large jobs I am currently using WordFast Pro (I also use V5 or Classic) and sometimes SDLX although I do not own the full version of TRADOS. I also proof-read and edit French to English translations.

Rates: Available on application. I am usually told by agencies that my rates are fairly standard for the industry and I do seem to get a lot of repeat work, so I think my quotes must be fair. I usually quote per source word but occasionally per hour for jobs which are not purely translation (e.g. part translation, part proof-reading/editing).

Selected examples of FRENCH > ENGLISH TRANSLATIONS I have done in recent years, for various agencies:

*Research Report:“Assessment of methane emissions from landfills and a review of greenhouse gas emission reduction policies”

*'Estimating methane emissions from a household waste landfill site' - EPER directive

*'Recommended Practice on drinking water meters' - European directive 75/33/CEE

*'Inventory / Sampling of hazardous industrial waste at an orphan site' - status report

*' The design and dimensioning of geosynthetic drainage lining systems (GDLS): potential failures'

* Utilities Service Provision Contract: compressed air, hot and chilled water

*Letter of appointment and job description: Technical Committee Secretary in a public company

*'X Water Works: A Review of the Draft Maintenance Policy'

*Descriptions of apartments and studios for rent in Paris for a website aimed at the U.S. market

*'Aeration by flexible membrane diffusers' - 130-slide Powerpoint presentation

*Draft warning letter to shareholders on the practices of 'Late Trading' and 'Market Timing'

*'Managing the risk of bromate formation linked with the ozonation of drinking water': paper

*'Knowledge Management in the {major French utilities company} Group'

*'Organization/structure of a leak detection campaign (water): loss diagnostics' (30 page report)

*'Creating a marketing campaign: the multichannel solution' - software manual

*Annual audit of a wastewater treatment plant in eastern Europe (a 20-page report)

*Mechanical handbook for a precision dosing pump drive system (60 pages)

*A short biography of Cape Verdean singer Tete Alhinho - currently on the web:
Keywords: general, biography, technical, technology, science, pharmaceutical, business, computing, finance, law, travel, tourism, engineering, IT, journalism, financial, surveys, health, medical, culture, art, construction, building, manufacturing, chemical engineering, human resources, history, geography, transport, contracts

Profile last updated
Apr 6, 2014

More translators and interpreters: French to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search