Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
venture capital arm
Italian translation:
filiale a capitale di rischio
Added to glossary by
Simona Sgro
Nov 24, 2010 20:47
13 yrs ago
12 viewers *
English term
venture capital arm
English to Italian
Bus/Financial
Finance (general)
Mi scuso in anticipo per aver inserito tre termini ma ho necessità di sapere qual'è il corrispondente italiano esattamente di questo tipo di ARM.
Non ho purtroppo contesto. La frase è "XXX is XXX's venture capital arm". Dove XXX sono due società. Una è in pratica la venture capital arm dell'altra.
Non ho purtroppo contesto. La frase è "XXX is XXX's venture capital arm". Dove XXX sono due società. Una è in pratica la venture capital arm dell'altra.
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | filiale a capitale di rischio | Domenico Pettinato (X) |
4 | ramo/divisione per il capitale di rischio | Sara Carboni |
4 | braccio di capitale di rischio | Inter-Tra |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
filiale a capitale di rischio
Ci provo ma non do garanzie. Una società è proprietaria dell'altra (XXX's...) o meglio è una "arm" dell'altra...
Peer comment(s):
agree |
Inter-Tra
: Sì, potrebbe essere benissimo una 'consociata' a capitale di rischio (strart-up/impresa di nuova costituzione)
13 hrs
|
Thaaks a lot fbbest!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie!"
12 hrs
ramo/divisione per il capitale di rischio
Concordo con le vostre intuizioni e risolverei così.
Queste le indicazioni del Zanichelli Economics & Business:
ramo (di imprese e simili) = arm, branch, division, subdivision
Capitale di rischio: forma di finanziamento di nuove imprese pionieristiche, di solito ad alto contenuto tecnologico e non quotate in Borsa, con notevoli probabilità di rapido e consistente sviluppo, ma anche ad alto rischio. [...] Può essere fornito da singoli investitori [...] o da società appositamente costituite per finanziare imprese economiche del tipo suddetto.
Spero sia utile, buon lavoro!
Queste le indicazioni del Zanichelli Economics & Business:
ramo (di imprese e simili) = arm, branch, division, subdivision
Capitale di rischio: forma di finanziamento di nuove imprese pionieristiche, di solito ad alto contenuto tecnologico e non quotate in Borsa, con notevoli probabilità di rapido e consistente sviluppo, ma anche ad alto rischio. [...] Può essere fornito da singoli investitori [...] o da società appositamente costituite per finanziare imprese economiche del tipo suddetto.
Spero sia utile, buon lavoro!
15 hrs
braccio di capitale di rischio
Un'altrenativa confermata in un testo a fronte dell'UE.
BILINGUAL TEXT from EU-LEX- see 6.2
COMMUNICATION FROM THE COMMISSION TO THE COUNCIL AND THE EUROPEAN PARLIAMENT ON IMPLEMENTATION OF THE RISK CAPITAL ACTION PLAN (RCAP)
COMUNICAZIONE DELLA COMMISSIONE AL CONSIGLIO E AL PARLAMENTO EUROPEO RIGUARDANTE L'ATTUAZIONE DEL PIANO D'AZIONE SUL CAPITALE DI RISCHIO (PACR)
In basso il link ti potrebbe tornare utile per la tua traduzione
BILINGUAL TEXT from EU-LEX- see 6.2
COMMUNICATION FROM THE COMMISSION TO THE COUNCIL AND THE EUROPEAN PARLIAMENT ON IMPLEMENTATION OF THE RISK CAPITAL ACTION PLAN (RCAP)
COMUNICAZIONE DELLA COMMISSIONE AL CONSIGLIO E AL PARLAMENTO EUROPEO RIGUARDANTE L'ATTUAZIONE DEL PIANO D'AZIONE SUL CAPITALE DI RISCHIO (PACR)
In basso il link ti potrebbe tornare utile per la tua traduzione
Example sentence:
"EIF has become the venture capital arm of the EIB Group"
"Il FEI è divenuto il braccio del capitale di rischio del Gruppo BEI"
Discussion
potrebbe essere "divisione"