Las asevera libre de cargas

English translation: avows/asserts that they are free of encumbrances/liens.

09:16 Jun 18, 2023
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law (general) / Articles of association
Spanish term or phrase: Las asevera libre de cargas
SPAIN. This phrase appears in a notarised deed of creation of a limited liability company.
I understand what it means, and assume that "las" refers to the "entidades/compañias/participaciones" mentioned before it. I'm just not sure how to word it, without making it more long-winded (i.e., to make it intelligible to non-expert readers).

Sample text:
"Tiene por objeto social, entre otros, la prestación de servicios …. a que se refiere el artículo 6 de la ley de Inversión Extranjera. ------------------------------ TITULO. Adquiridas por aportación de los socios en la escritura fundacional de la entidad "COMPANY NAME -- CARGAS. Las asevera libre de cargas.”

PS: So far, I'm translating CARGAS as "ENCUMBRANCES", and "libre de cargas" as "unencumbered", although it does seem rather cumbersome.

I'd also be interested to know about any differences in form between US/UK legalese in this boilerplate context.
neilmac
Spain
Local time: 23:03
English translation:avows/asserts that they are free of encumbrances/liens.
Explanation:
Its corporate purpose is, among others, the provision of services .... referred to in Article 6 of the Foreign Investment Law. Acquired by (free) contribution by the partners in the founding deed of the entity "COMPANY NAME -- Charges/Encumbrances/Liens . Avows them them to be free of encumbrances/liens."

In a nutshell, it means that the contributions of the partners to the total fund come without any strings attached.
Selected response from:

Andrew Bramhall
United Kingdom
Local time: 22:03
Grading comment
Cheers :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3avows/asserts that they are free of encumbrances/liens.
Andrew Bramhall


Discussion entries: 4





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
avows/asserts that they are free of encumbrances/liens.


Explanation:
Its corporate purpose is, among others, the provision of services .... referred to in Article 6 of the Foreign Investment Law. Acquired by (free) contribution by the partners in the founding deed of the entity "COMPANY NAME -- Charges/Encumbrances/Liens . Avows them them to be free of encumbrances/liens."

In a nutshell, it means that the contributions of the partners to the total fund come without any strings attached.

Andrew Bramhall
United Kingdom
Local time: 22:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 97
Grading comment
Cheers :-)
Notes to answerer
Asker: I was thinking "affirms/states"... but the lack of a pronoun or subject is throwing me off. I feel like it should be "The undersigned… "or something.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  AllegroTrans: "affirms" - not "avows" or "asserts". A matter of the language of law, with which you are frequently ignorant.
1 day 2 hrs
  -> Yes, agree, ' affirms' works best here.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search