Oct 19, 2022 23:56
1 yr ago
30 viewers *
Spanish term

su lado más ciego

Spanish to English Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings
From a text about a contemporary artist in Argentina who works with reading and writing:

Si leer es “escuchar a los muertos con los ojos” (como dijo Chartier que escribió Quevedo), en las piezas sonoras que se presentan en esta exhibición la artista no solamente está tomando a la escritura por su lado más ciego, el del sonido que genera la voz cuando lee, con sus inflexiones, acentos y erratas, como si fueran manuscritos invisibles donde se perciben los titubeos.

"blindest side " is the obvious literal translation, but I get the sense this means something more specific here.
Thanks

Proposed translations

+2
12 hrs
Selected

its more obscure side

I'd go for obscure rather than blind. As in Jude.... :-)

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2022-10-20 12:37:30 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.merriam-webster.com/dictionary/obscure

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2022-10-20 12:41:38 GMT)
--------------------------------------------------

Not sure if "escritura" in the source text refers to "escritura musical" or written language in general, but it's not a game changer.
Example sentence:

A new label ... specializing more in the harder and more obscure side of electronic music.

... chance for David Robertson ... to explore the more obscure side...

Peer comment(s):

agree AllegroTrans
1 day 2 hrs
agree ormiston
1 day 7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
4 hrs

its blindest side

El texto comienza con una conocida cita que define leer como “escuchar a los muertos con los ojos”, mezclando los sentidos (usar la vista para oír)

Se alude a piezas sonoras en las que se toma la escritura por su lado más ciego,

Hay que suponer que no es música sino recitado o declamación o algo cantado o canturreado quizás…

La alusión del sonido que genera la voz cuando lee, sirve para retomar la cita y presentar las piezas sonoras como lecturas sin ojos (las dicen o hacen la voz o las voces, no hay papel o texto que mirar con los ojos)

En la perspectiva del texto se valoriza esa lectura grabada que hay que percibir como algo vivo (por dejar aquí tb un contraste o paradoja con la cita inicial) con las peculiaridades y marcas del habla o entonación a la interpretación o recreación de la pieza, y parece ser innecesario mirar o "leer" de verdad

Se habla de una exhibición con piezas sonoras, es decir, que se escuchan directamente, sin que haya que escuchar con los ojos, por eso lo de lado más ciego

Espero haberme explicado y que te sirva para comprenderlo mejor
Peer comment(s):

neutral ormiston : Me parece que solamente hay dos lados
6 hrs
Something went wrong...
1 day 16 hrs

its most veiled/unseen/unexplored side

"Ciego" is being used as a metaphoric replacement/inversion. The artist is tackling writing from the side/aspect we are usually most blind to, thus "lado ciego".

Alternatively, "its most removed aspect" or similar.

Hope it helps!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search