Seulement pour elles, c’est bien pire

07:33 Sep 11, 2022
This question was closed without grading. Reason: Other

French to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
French term or phrase: Seulement pour elles, c’est bien pire
I am translating a book about photograher Jacques Henri Lartigue from French into Chinese. Here are two paragraphes abstracted from his diary talking about photography.
I don't understand the logic. For example, in "Seulement pour elles, c’est bien pire", if "elles" refers to "photos", how come "c’est bien pire pour elles"? Besides, what is the relationship between the first and the second paragraphes?
FYI, I think "mode" in this context has nothing to do with photography, since he did not work as a professional photographer at that time although he did it once in a while to make some money. However, he consistently makes his photo album in all his life as a hobby.
Would you please give me your idea? I appreciate your help.

Mai 1925
Soir. Tard. Fouillis dans ma tête. Je viens de regarder des photos qui, elles, ne passent pas encore ! Seulement pour elles, c’est bien pire : en quelques mois le changement de mode transforme le charme en vulgarité, le chic et la gentille excentricité en une espèce de « simplicité vulgaire », lourde et commune ! Car, après s’être moqué ou critiqué, tout le monde copie. Alors, ces photos pour lesquelles je donne tant de moi-même, car elles sont une sorte de « consolation » aux déceptions que j’ai en écrivant ou en peignant, bien rangées et bien « solides »… si elles ne s’abîment pas, vont simplement abîmer mes souvenirs !
Décidément, on ne peut pas faire de confitures ni de conserves de ses émerveillements.
lingyanlv
China
Local time: 23:06


Summary of answers provided
4These photos aren't degrading - it's worse. Every few months...
Kole Wright
4 -1Only these are even worse
AllegroTrans
2(Only that)(But)(However) for these, it is even worse
Ana Vozone
4 -2(but) what is more, (regarding these pictures) there is s.t. even worse
Daryo


Discussion entries: 8





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
(Only that)(But)(However) for these, it is even worse


Explanation:
However, as far as these photos are concerned, it is even worse.... si elles ne s’abîment pas, vont simplement abîmer mes souvenirs !

Example sentence(s):
  • The Cherry MX Black Silent, on the other hand, are similar to the Red in construction and performance, only that for these it is necessary to exert an activation pressure of 60cN.
Ana Vozone
Local time: 16:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Thanks!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Daryo: you jumped too far - this is only the indirect effect. What is introduced by "Seulement pour elles, ..." is the fact that "trends/current fashion" in photography were about to shift dramatically and what was once "chic" was about to become "démodé".
21 hrs

neutral  ph-b (X): Le sens est exact, mais la tournure est-elle idiomatique ?
1 day 21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Only these are even worse


Explanation:
I think this can be simplified down to this

AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 16:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 115
Notes to answerer
Asker: Thank you!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  ph-b (X): Grossière erreur de registre + « elles » est l'objet de la phrase, pas son sujet. Voir discussion et notamment la partie sur les avis autorisés.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
(but) what is more, (regarding these pictures) there is s.t. even worse


Explanation:
Soir. Tard. Fouillis dans ma tête. Je viens de regarder des photos qui, elles, ne passent pas encore !
=
He's looking at some of his pictures and he's not happy with them - they are still not good enough to be "acceptable" according to "la mode du jour" i.e. the prevailing "fashion/trend" in what is considered as "good" photography at the time when they were taken

Seulement pour elles, c’est bien pire
=
"Seulement ..." literally: "the only thing is ..." but here it's more:

(but) what is more, (regarding these pictures) there is s.t. even worse

the "even worst thing" (even worst than not being "au goût de l'époque" / "au goût du jour") is that the prevailing trends (the "fashionable views about what is "good" photography) were about to shift dramatically and these photos would anyway be turned into "outdated rubbish" even if they had managed to be "really good" at the time when taken.

There are "trends/prevailing fashion/" in photography characteristic of different periods: often you can make a pretty good guess when a picture was taken, give or take 5-10 years.

the indirect consequence of that being:

si elles ne s’abîment pas, vont simplement abîmer mes souvenirs

if (these photos that turned into rubbish) don't get damaged by the passage of time, they will damage my memories of that time.

It's a bit like shifting goalposts: you miss the goal, and then even worse happens - the whole goal disappears - moves elsewhere.





--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2022-09-16 11:56:19 GMT)
--------------------------------------------------

Even "amateurs" get influenced by current trends / the "fashion of the day", and (most of them) try to conform and be "in". There are droves of "trend followers" and very few "trend setters" - that's how it usually works. So, not sure that being "amateur" or "pro" makes that much of a difference.

Daryo
United Kingdom
Local time: 16:06
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 105
Notes to answerer
Asker: Thank you for your detailed reply! I like this last sentence. The only problem is he was not a professional photographer when he wrote this. He took photos only for fun and keep a record of his life. So I don’t think the change of mode would bother him very much.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  ph-b (X): Pa sûr de comprendre votre explication, mais certain du pléonasme de la traduction + vous arrivez à rendre une traduction en anglais plus longue que la source en français ? Chapeau !
22 hrs
  -> J'y pige que dalle donc suis pas d'accord? Une façon comme une autre de voir les choses. // Oui, en règle générale, c'est le contraire. Mais "l'exception confirme la règle", n'est-ce pas?

disagree  Yvonne Gallagher: Makes no sense whatsoever in the context. "Even worst" LOL
23 days
Login to enter a peer comment (or grade)

40 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
These photos aren't degrading - it's worse. Every few months...


Explanation:
I believe the intended contrast is between physical degradation (passer) of the photo vs "psychological degradation", i.e. seeing the subjects of old photos that he considers no longer up to his current talent and feeling shame at seeing them, although at the moment of taking them he was pround.

In short, cringing at one's own past work is worse than that work being destroyed

Kole Wright
United States
Local time: 08:06
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: I see your point — but I think this is falling into the 'faux ami' trap of 'dégrader'.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search