Profesional Universitaria

English translation: Authorized University Official

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Profesional Universitaria
English translation:Authorized University Official
Entered by: Barbara Cochran, MFA

16:55 Jan 27, 2022
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters
Spanish term or phrase: Profesional Universitaria
Title of the position held by the person who signs the minutes of a meeting.

For example:

Maria Chavez
Profesional Universitaria

Any suggestion?

Thank you!
Loreta Saddi
United States
Local time: 09:09
Authorized University Official
Explanation:
https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/education-peda...
Selected response from:

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 12:09
Grading comment
Thank you for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4University Admin
William Bowley
4 -1Authorized University Official
Barbara Cochran, MFA
4 -1University Graduate / Holder of a University Degree
Angelo Berbotto
3directorate board and chairperson
Lisa Rosengard


Discussion entries: 10





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Authorized University Official


Explanation:
https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/education-peda...

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 12:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 52
Grading comment
Thank you for your help!
Notes to answerer
Asker: Thank you for your help!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  neilmac: Could be a secretary or "auxiliar administrativo"... BUT "Official" sounds better than "University employee" or "clerk"....
1 hr
  -> Thanks, neilmac.

disagree  Virginia Koolhaas: It's not actually a title; it just means "Degree holder"
3 hrs
  -> No, your "disagree" seems off-base. If you read the asker's context, the title refers to the person at a university who writes the minutes of meetings. Good day!

disagree  Angelo Berbotto: I agree with Virginia. There is nothing in the text that suggests that this person is an authorised officer, she could be a secretary or "auxiliar administrativo"
5 hrs
  -> Hi, Angelo. See my comments in response to Virginia.

neutral  AllegroTrans: We need more context
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
University Graduate / Holder of a University Degree


Explanation:
It refers to the qualification of Maria Chavez. It is not uncommon to see this, especially in Latin America.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2022-01-27 22:51:25 GMT)
--------------------------------------------------

The asker has not even said that María Chavez works at a university, only that she signs the minutes of meetings. She could be the secretary of a board. How can she be a University Official if we don't know whether she works at a university? In some countries in Latin America, in particular, in the past some people holding administrative roles were not University degree holders, they were "administrativos" usually they had secondary education. To differentiate themselves from the less qualified colleagues, university graduates started using "Licenciado/a" or circumlocutions such as "Profesional Universitario" where the degree they have studies does not lead to a professional qualification such as abogado, escribano, notario, contador, ingeniero... even people with the qualifications I have mentioned that are pushing paper in the administration and not working in their area of study, still use their title... it is a status marker.

Angelo Berbotto
Australia
Local time: 02:09
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Barbara Cochran, MFA: Strongly believe it refers to the official role of someone in the university's admini stration, based on the context offered./We'll see. By the end of the day, these questions almost always seems to turn into an interesting and enlightening exchange.
11 mins
  -> Barbara, where in the source text does it say that Maria Chavez works at a university? The "universitaria" is a red herring. The asker could tell us a bit more about the document for instance, what type of organisation M. Chavez works at. Cheers, A.

neutral  AllegroTrans: CL too high for what is a guess
31 mins
  -> I don't disagree with you, Chris. Even if the asker does not have any more information about Ms Chavez, the asker could shed light on the type of document, the type of organisation, etc. All translation needs context to be accurate.
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
directorate board and chairperson


Explanation:
I read that in most cases the chairperson of the meeting signs the minutes of the previous meeting in the first instance. Also throughout the meeting, the chairperson should initial each section of the minutes that was discussed in the meeting, before signing the minutes to be forwarded to the company director. Minutes are then forwarded to a company secretary who can certify them before forwarding them to the Board of Directors for authorization.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2022-01-28 15:33:49 GMT)
--------------------------------------------------

ES:
Al inicio, el presidente de la reunión firma el resumén de la reunión último. A lo largo de la reunión, el presidente debe de poner los iniciales de su nombre y apellido al final de cada sección del resumén que era discutido durante la reunión, antes de firmar los resúmenes para mandar al director de la compañía. Los resúmenes se pasan luego al secretario de la compañía que puede certificarlos antes de pasarlos a la junta de directores para la autorización.'


    Reference: http://https://www.lawrbit.com/companies-act-procedures/prep...
Lisa Rosengard
United Kingdom
Local time: 17:09
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  ormiston: I doubt the chairperson vcould also be taking the minutes!
4 hrs

neutral  AllegroTrans: CL too high for what is a guess
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
University Admin


Explanation:
I would translate as 'University Admin' (or 'University Administrator', as preferred) as that is what the position involves and conveys this role most appropriately in English.

William Bowley
United Kingdom
Local time: 17:09
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  AllegroTrans: We need more context
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search